доставить русский

Перевод доставить по-французски

Как перевести на французский доставить?

доставить русский » французский

fournir livrer distribuer amener pourvoir meubler garnir causer

Примеры доставить по-французски в примерах

Как перевести на французский доставить?

Простые фразы

Мы можем доставить это сегодня вечером.
Nous pouvons le livrer ce soir.
Он сделал это, только чтобы доставить ей удовольствие.
Il ne l'a fait que pour lui faire plaisir.
Он сделал это, только чтобы доставить ему удовольствие.
Il ne l'a fait que pour lui faire plaisir.
Я должен доставить этот пакет Тому Джексону.
Je dois livrer ce paquet à Tom Jackson.
Нам нужно доставить тебя в больницу.
Nous devons t'emmener à l'hôpital.
Нам нужно доставить вас в больницу.
Nous devons vous emmener à l'hôpital.

Субтитры из фильмов

Но у него тяжелая почечная недостаточность и он не сможет к нам приехать, так что скоординируемся с больницей св.Дональда, чтобы доставить его почку.
Cependant il est en insuffisance rénale et ne peut venir à Hope Zion, donc nous travaillerons de pairs avec St. Donald'S pour lui apporter son rein.
Как бы то ни было, мы приложим все усилия чтобы доставить еду к вечеру.
Mais on fera de notre mieux pour faire venir des vivres ce soir.
Мы не заказывали обезьян. Нам сказали доставить их свеженькими и холодными.
Ce devait être livré à tout prix.
А если будешь вести себя хорошо, я посмотрю, как можно доставить тебя лично к Кингу Вестли.
Vous vous tenez bien et je vous porte à King Westley.
Нам приказано его доставить.
Je suis vraiment obligée d'y aller? J'en ai peur, oui.
Так нельзя доставить?
Inutile de l'expédier en express alors?
Мы должны Вас сейчас же доставить в полицейский участок.
Nous devons vous conduire immédiatement à la préfecture.
Я хотел доставить вам обоих.
J'ai fait coup double.
Капитан Сиколс попросил доставить это в Лорцбург.
Un pli du capitaine à remettre à Lordsburg dès votre arrivée.
Ты не говорил мне приятных вещей и не осыпал меня десятками комплиментов пытаясь доставить мне удовольствие.
Tu m'as dit des choses gentilles, m'as fait quantité de compliments et as tenté de me satisfaire.
Мне очень жаль. Я не хотела доставить Роберту неприятностей.
Pardon, je ne pensais pas attirer des ennuis à Robert.
Я заключил сделку с вашим отцом доставить вас до востребования, в Амарилло, утром.
J'ai promis à votre père de vous livrer contre remboursement à Amarillo.
Теперь, когда ты поймал меня, ты не сможешь доставить меня к отцу.
Vous m'avez attrapée et ne pouvez me ramener à mon père.
Доставить Джоан к нему в Америлло, незамужнюю.
De livrer Joan non mariée, contre remboursement, à Amarillo.

Из журналистики

Возникающее смятение в мировой политике еще больше усилилось после того, как Израиль принял превентивные меры в международных водах, чтобы остановить флотилии, которые якобы должны были доставить чрезвычайную помощь в заблокированный сектор Газа.
Le ragout émergeant de la Weltpolitik s'est épaissi un peu plus avec la démarche préventive d'Israël dans les eaux internationales pour arrêter la flottille supposée apporter de l'aide à Gaza soumis à son blocus.
Но 8-го июня государственные служащие, не назвавшие своих имен, попросили сына доктора собрать некоторые личные вещи его родителей, включая зубные протезы, и доставить их властям.
Mais le 8 juin, des fonctionnaires anonymes ont demandé au fils des deux médecins de rassembler des effets personnels pour ses parents, notamment des dentiers, et de les remettre aux autorités.
Этот принцип был спонсирован разными группами, такими как Врачи без границ, чьи врачи рисковали жизнью за последние четыре десятилетия, чтобы доставить медицинскую помощь в самые опасные точки мира.
Ces normes sont appliquées par Médecins sans frontières dont les docteurs risquent leur vie depuis 40 ans pour apporter une aide médicale dans les endroits les plus dangereux de la planète.
В то время как водитель грузовика в США может доставить груз на расстояние в тысячу миль приблизительно за 20 часов, в Индии аналогичная поездка занимает 4-5 дней.
Alors qu'un camionneur aux États-Unis peut transporter une charge sur 1 000 milles en 20 heures environ, en Inde le même voyage équivaut à 4 ou 5 jours.
Мы снова отправили нашу работу на рассмотрение, и в ответ получили новый отказ в финансировании, поскольку они утверждали, что полимер будет вступать в реакцию с любым препаратом, который мы захотим доставить.
Nous avons alors renouvelé notre demande de subvention pour nous entendre dire que nous ne l'aurons pas parce que les polymères réagiraient avec tout médicament qu'ils transporteraient.
Логично, что Южная Корея проводит этот форум, потому что она так часто выступает в качестве модели того, что инвестиции в образование могут доставить большую пользу.
Il est particulièrement approprié que la Corée du Sud, si souvent citée comme modèle de ce que l'investissement dans l'éducation apporte, accueille ce Forum.
Данная вакциновая конференция основана на обещании, данном в прошлом году почти 200 странами, искоренить полиомиелит, разработать новые, усовершенствованные вакцины по доступным ценам и доставить их каждому ребенку к 2020 г.
Ce sommet vient à la suite de l'engagement pris l'année dernière par près de 200 pays d'éradiquer la polio, de développer de nouveaux vaccins améliorés à un prix abordable et d'en faire bénéficier chaque enfant en 2020.
Кроме того, неудачи банка могут доставить неприятности и третьим странам, которые их власти могут и не решить.
De même, l'effondrement de Lehman Brothers a affecté les créanciers européens plus fortement que ceux aux États-Unis, dont les fonds avaient été rapatriés vers New York le vendredi avant la fin.

Возможно, вы искали...