доставлять русский

Перевод доставлять по-французски

Как перевести на французский доставлять?

доставлять русский » французский

livrer fournir distribuer amener remettre offrir donner céder causer

Примеры доставлять по-французски в примерах

Как перевести на французский доставлять?

Простые фразы

Я не хочу доставлять тебе неприятности.
Je ne veux pas te causer de désagréments.
Я не хочу доставлять вам неприятности.
Je ne veux pas vous causer de désagréments.
Я не хочу доставлять тебе неприятностей.
Je ne veux pas te causer d'ennuis.
Я не хочу доставлять тебе хлопот.
Je ne veux pas te causer d'ennuis.
Я не хочу доставлять вам неприятности.
Je ne veux pas vous causer d'ennuis.
Я не хочу доставлять вам хлопот.
Je ne veux pas vous causer d'ennuis.

Субтитры из фильмов

Настоящим сообщается, что высокочтимый магистрат запрещает гражданам доставлять в больницу больных с подозрением на чуму, так как это приведет к распространению чумы по улицам.
Lescitoyenssontinformés que l'honorable magistrat de cette ville interdit le transport de victimes de la peste dans les hôpitaux, pour endiguer la propagation de la peste dans les rues.
Я не хочу доставлять вам проблемы, мистер Айгор.
Je ne veux pas vous embêter.
В любом случае единственная цель гейши доставлять удовольствие мужчинам.
Une geisha indépendante, c'est comme les autres, un jouet pour ces messieurs. C'est tout ce qu'il a fait!
Как можете вы доставлять проблемы мне?
Mais en quoi pourriez-vous me gêner?
Прости меня,детка. Не хотел доставлять тебе неудобства.
Je ne voulais pas vous chiper votre lit.
Что же касается прочего. Все должно доставлять ему радость до самого его отъезда.
Pour le reste, tâchons de lui rendre la vie agréable jusqu'à son départ.
Не хочу доставлять беспокойства, но мы кое-кого ищем.
IL faut qu'on jette un oeil chez vous. - Que cherchez-vous?
Почтовыми законами Соединенных Штатов запрещено умышленно направлять письмо по ложному адресу или доставлять ложному адресату.
En outre, les lois sur la poste. condamnent celui qui distribue mal le courrier. ou le remet à la mauvaise personne.
Я не хочу доставлять ему неприятности.
Je ne veux pas lui attirer d'ennuis.
Я не хочу доставлять тебе проблем. Если мистер МакКорд узнает..
Je ne voudrais pas que M. McCord passe.
Он не будет больше доставлять неприятности.
Il ne vous tourmentera plus.
Развлекаются, чтобы доставлять неприятности другим.
Ça les amuse, d'embêter les gens.
У вас не было оснований доставлять неудобства зрителям.
Il n'y a aucune raison valable d'ennuyer l'audience.
Их можно доставлять через Акабу.
Vous pourriez le faire à Aqaba.

Из журналистики

На территории Британской Индии доставлять продовольствие голодающим можно было по железной дороге, однако британцы придерживались политики невмешательства.
De la nourriture aurait pu être amenée par en train en Inde britannique pour sauver un grand nombre de gens affamés, mais les Britanniques avaient foi en une politique non-interventionniste, de laissez faire.
А сельскохозяйственные цепи поставок, созданные на основе полученных данных, смогут более эффективно доставлять их на рынки.
L'existence de chaînes logistiques agricoles fondée sur les données permettrait un accès plus efficace au marché.
Задача заключается в том, чтобы побудить мозг производить и доставлять в требующееся место любой необходимый вид нейрона, чтобы независимо от класса клеток новые клетки нужного типа могли заменить отмершие клетки того же типа.
La difficulté consiste à inciter le cerveau à produire et à amener à bon port le type de neurone nécessaire, de façon à ce que, quelle que soit la classe de cellules, de nouvelles cellules adéquates puissent remplacer celles du même genre qui sont mortes.
Память отдельного человека, его убеждения, культурный уровень, и личное отношение формируют боль, в результате чего травма, которая кажется ужасной для одного человека, может доставлять лишь незначительный дискомфорт другому.
La mémoire individuelle, les croyances, le milieu socioculturel et la signification personnelle façonnent la douleur de sorte qu'une blessure ressentie comme horrible par une personne peut n'être qu'une gêne mineure pour une autre.

Возможно, вы искали...