забирать русский

Перевод забирать по-французски

Как перевести на французский забирать?

забирать русский » французский

ôter retrancher prendre apporter s’approprier saisir récupérer mettre en fourrière confisquer

Примеры забирать по-французски в примерах

Как перевести на французский забирать?

Простые фразы

Пора забирать Тома из школы.
Il est l'heure d'aller chercher Thomas à l'école.

Субтитры из фильмов

Конечно, можешь забирать всё, что у меня есть.
Je te donne tout ce que j'ai.
Можете забирать его!
Emmenez-les!
Простите, мисс Картер, чемодан забирать?
Excusez-moi, Mlle Carter. Je peux avoir votre malle? Je--Je suis occupée pour l'instant.
Вы же сказали мне не забирать машину, т.к. она была нужна вам.
Vous m'avez dit de ne pas la prendre, que vous l'utilisiez.
Я не собираюсь забирать их с собой. Только посмотреть.
Je ne veux pas les emprunter mais les consulter ici.
Мы же едем забирать вещи?
Nous sommes sur la bonne façon d'emballer, n'est-ce pas?
Гуляй с кем хочешь и где хочешь, но я буду тебя отвозить, а потом забирать и привозить домой. Ясно?
Va où ça te chante et avec qui tu veux mais je te ramènerai chez lui.
Похоже, все ринулись забирать свои вклады.
J'en n'ai jamais vu, mais on dirait bien une ruée sur la banque.
Очень эффектно, но зачем забирать у меня.
Très bien, mais pourquoi s'en prendre à moi?
Мне не нужна эта бесстыдная блудница Можешь ее забирать.
Je ne veux plus de cette catin! Je te la laisse.
Если тебя посадят в яму не рыдай, не издавай ни звука. Ты кричи, когда они придут забирать тебя.
Si on t'enferme dans le cachot, ne rouspète pas ne crie pas. ne fais aucun bruit reste simplement étendu.
Похороны - моя работа. Что будут делать священники, если вы станете забирать тела?
Les funérailles, c'est mon domaine et je n'aurais plus de travail si vous preniez les corps aussi!
Всех будем забирать?
On les rend?
Отец он или нет, никто не вправе забирать наших девочек.
C'est son père. Bon. Mais il ne peut l'emmener ainsi, quand les filles sont si rares.

Из журналистики

Может быть, Бразилия слишком быстро растет и пришло время инвесторам забирать свои деньги?
Les mouvements boursiers ne sont jamais faciles à expliquer, mais il y a des raisons de penser que les Brésiliens sont rationnellement exubérants.
Схемы, которые предоставляют бесплатное питание школьникам, не только помогают кормить молодых; они также создают для родителей стимул не забирать своих детей из школы.
Les programmes qui proposent des repas gratuits aux écoliers aident non seulement à nourrir les jeunes, mais créent également une incitation pour les parents à laisser leurs enfants aller à l'école.
Существующая модель ведения бизнеса позволяет им забирать себе прибыль в случае выигрыша и вычитать издержки из карманов налогоплательщиков в случае проигрыша.
Leur modèle de fonctionnement actuel leur permet de garder les bénéfices en période haussière et de compter sur les contribuables lorsqu'ils perdent.
Крестьян-единоличников облагали налогами, пока они не вступали в колхоз, а колхозам разрешалось забирать у единоличников посевной материал, используемый для посадки урожая на следующий год.
Les fermiers individuels étaient taxés jusqu'à ce qu'ils acceptent d'intégrer le collectif et les fermes collectives étaient autorisées à saisir les graines de semence des fermiers individuels, utilisées pour planter la récolte de l'année suivante.
Если люди хотят того же уровня государственных услуг, что и в других вещах, которые они потребляют, то государственные расходы с течением времени будут забирать все большую и большую долю национального дохода.
Si les gens veulent un rapport constant de services gouvernementaux par rapport aux autres choses qu'ils consomment, les dépenses du gouvernement prendront une part de plus en plus importante de la production nationale au cours du temps.
Частным держателям облигаций, юридическим и физическим лицам, которые одолжили деньги банкам, позволяется в массовом порядке забирать свои деньги, замещая их государственным долгом.
Les obligataires privés, les investisseurs et les entités financières qui prêtent aux banques ont pu retirer leurs fonds en masse et les voir remplacés par une dette publique.

Возможно, вы искали...