колебание русский

Перевод колебание по-французски

Как перевести на французский колебание?

Примеры колебание по-французски в примерах

Как перевести на французский колебание?

Субтитры из фильмов

Я вижу колебание в твоих глазах?
Est-ce de l'hésitation dans tes yeux?
Колебание приборов, Капитан.
Les instruments fluctuent, Capitaine.
Когда подобные измерения проводятся каждый год, можно определить малейшее колебание в движении Луны.
Des mesures prises sur plusieurs années. permettent de déterminer la moindre variation dans le mouvement lunaire.
Колебание нейтронов, такое сильное могло быть создано только другим кораблём.
Un flux si important n'a pu être produit que par un autre vaisseau.
Похоже на колебание поля удержания.
Comme si l'antimatière était déviée.
То есть колебание произошло тогда, когда я находился в потоке материи?
Une fluctuation a eu lieu lorsque j'étais dans le flux.
И, пока я буду находится в луче, вы не могли бы воссоздать такое вот ионное колебание?
Lorsque je serai dans le flux de matière, recréez une fluctuation.
Я был единственным,кого сопровождало ионное колебание при транспортации.
Je suis le seul à avoir subi des fluctuations ioniques.
Простое колебание!
Simple hésitation.
Сенсоры периметра обнаружили подпространственное колебание.
Les détecteurs de périmètre repèrent une oscillation subspatiale.
Сенсоры фиксируют колебание подпространства.
Les détecteurs relèvent de nouvelles oscillations subspatiales.
Капитан, есть колебание энергии непосредственно перед нами.
Capitaine, je relève une fluctuation énergétique droit devant.
Я думала, это было энергетическое колебание, но журнал свидетельствует о наличии удаленной команды на телепортацию.
J'ai cru que c'était une fluctuation d'énergie, mais j'ai trouvé une demande de téléportation.
Это началось как слабое энергетическое колебание, сэр, но эффект распространился через контрольную сеть.
C'était d'abord une fluctuation mineure, mais l'effet s'est propagé.

Из журналистики

Наследие Блэра повергло Брауна в беспорядочное колебание между трансатлантической традицией Беликобритании и ее европейскими связями.
L'héritage de Blair a entraîné Brown dans une oscillation déroutante entre la tradition transatlantique de la Grande Bretagne et ses relations avec l'Europe.
Конечно, постоянное колебание около паритетного уровня будет длиться вечно.
Naturellement, les oscillations persistantes de la parité ne durent pas toujours.
Но колебание курса валюты, если они слишком сильные и продолжительные, могут препятствовать реальной экономической активности, и вот почему вмешательство иногда необходимо.
Mais les oscillations de devises, si elles sont trop importantes et prolongées, peuvent entraver une vraie activité économique, ce qui explique qu'une intervention soit parfois nécessaire.
Если произошло опасное колебание веса, что может быть вызвано застойной сердечной недостаточностью, клиника привозит пациента к себе для быстрого обследования, предотвращая, тем самым, потенциально разрушительный криз.
S'il y a variation dangereuse de poids, susceptible d'entraîner une insuffisance cardiaque congestive, la clinique fait venir le patient pour un examen rapide, évitant ainsi un éventuel accident dévastateur.
Китайцы могли бы отказаться от контроля над капиталом и разрешить колебание обменного курса юаня.
La Chine aurait pu supprimer le contrôle des capitaux et laisser flotter le renminbi.
Третья гипотеза, призванная объяснить колебание Германии, - подозрительность механизма перераспределения в Европейском союзе.
La troisième hypothèse expliquant l'hésitation de l'Allemagne repose sur ses doutes à l'encontre de la mécanique de redistribution de l'Union européenne.

Возможно, вы искали...