колебаться русский

Перевод колебаться по-французски

Как перевести на французский колебаться?

Примеры колебаться по-французски в примерах

Как перевести на французский колебаться?

Субтитры из фильмов

Думаешь, он стал бы колебаться?
Tu crois qe l'autre hésiterait à ta place?
Это я был неправ, что заставил тебя колебаться.
J'ai eu tort de te faire douter.
Мы не должны колебаться.
Nous ne devons pas échouer.
И ты не должен бояться или колебаться.
Ne pas avoir peur, ne pas hésiter.
Если бы он был моим другом, я бы ни секунды не стал колебаться, прав он или неправ.
Si c'est mon pote, sans hésiter, quel que soit son bord.
Скорость турболифта начинает колебаться, капитан.
La vitesse de l'ascenseur fluctue.
Даже голографический пациент станет колебаться при таком раскладе вероятностей.
Devant ces chiffres, même un patient holographique reculerait.
Волновые образцы могут начать колебаться в любой момент.
Les ondes devraient commencer à fluctuer à tout moment.
Ваша молекулярная структура продолжает колебаться, но уже не так нестабильна, как прежде.
Votre structure fluctue toujours, mais elle est moins instable.
Я решил, что если я буду вынужден вступить в бой, я не стану колебаться и открою огонь по кораблю, снявшему маскировку.
Si j'étais en combat, je n'hésiterais pas à tirer sur un vaisseau se désoccultant.
Когда нужно сделать грязную работу, ты не будешь колебаться.
S'il s'agit de faire un sale boulot, tu te dégonfles pas.
Когда подошла наша очередь, она стала колебаться.
Elle y est allée à reculons.
Вы не могли бы пойти колебаться в другое место?
Va faire mumuse ailleurs.
Колебаться в таком важном вопросе просто абсурдно.
Ces atermoiements sont ridicules.

Из журналистики

Но, всё же, МУС не следует колебаться с действиями за пределами Африки, если возникает необходимость остановки массовых бесчинств.
Cependant, la Cour ne doit pas hésiter à agir en dehors de l'Afrique quand des atrocités de masse exigent des réparations.
Если японская фирма установит цену в швейцарских франках, она подвергнет себя риску, т.к. цена в йенах будет колебаться в зависимости от курса обмена йены и швейцарского франка.
Si cette entreprise définit le prix en francs suisses, elle s'expose au risque de prix étant donné que le prix en yen fluctuera avec le taux d'échange entre le yen et le franc suisse.
Рыночные обменные курсы не являются хорошим индикатором этих различий, потому что они могут колебаться по другим причинам.
Les taux de change du marché ne sont pas un indicateur fiable, car ils peuvent fluctuer pour d'autres raisons.
Тем временем, Греция продолжала колебаться, так и не приняв решительных мер, которые помогли бы ей восстановить доверие.
Durant cette période, la Grèce est restée à la traîne, sans jamais prendre les mesures décisives qui auraient pu restaurer la confiance.
До тех пор, пока ЕС будет продолжать колебаться между интеграцией и сдерживанием, он так и будет казаться Кремлю слабым и бесцельным.
En même temps, les membres de l'UE pourraient cibler les intérêts de l'élite du Kremlin en contrôlant leurs acquisitions en occident, et même interdire les déplacements vers l'Europe aux individus qui ne respectent pas les droits de l'homme.
В конце концов, бразильцы могут колебаться в передаче власти Сильве, которая стала феноменом в прессе, но остается неизвестной по своим реальным качествам.
En fin de compte, les Brésiliens hésiteront peut-être à donner le pouvoir à Silva. Elle est devenue un phénomène médiatique, mais est mal connue par ailleurs.
Итак, так как мы готовимся к Конференции ООН по Изменению Климата в Декабре в Париже, мы призываем наших национальных лидеров не колебаться.
Alors que nous nous préparons pour la Conférence sur les changements climatiques de l'ONU à Paris en décembre, nous encourageons nos chefs de gouvernement respectifs à ne pas hésiter.
Несмотря на то что цены на золото могут временно повыситься в течение нескольких следующих лет, они будут колебаться, и со временем, когда мировая экономика восстановится, будут иметь тенденцию к снижению.
Même si le cours de l'or est susceptible de monter dans les prochaines années, il restera très volatile et accusera une baisse à terme, au fil de l'amélioration de l'économie globale. La ruée vers l'or est terminée.
С учётом множества внутренних разногласий в ЕС, европейцы, возможно, продолжат колебаться до тех пор, пока серьёзный кризис не принудит их к действиям, для которых, однако, на тот момент уже может быть поздно.
Étant donné les nombreuses divisions à l'intérieur de l'Union, les Européens vont sûrement persister dans la confusion, jusqu'à ce qu'une crise grave les force à agir. À ce moment-là, il pourrait bien être trop tard.
Даже после того, как Китай (под давлением официальных представителей американского министерства финансов) в 2005 году позволил курсу юаня частично колебаться, Левиафан продолжал расти приблизительно на 200 миллиардов долларов в год.
Même après que la Chine ait partiellement laissé (sous la pression du Département du trésor américain) flotter le yuan, les réserves ont continué à croître, de près de 200 milliards de dollars par an.

Возможно, вы искали...