напрячь русский

Перевод напрячь по-испански

Как перевести на испанский напрячь?

напрячь русский » испанский

tender esforzar

Примеры напрячь по-испански в примерах

Как перевести на испанский напрячь?

Субтитры из фильмов

Но мне пришлось напрячь все силы, чтобы удержать ее, пока меня снимали.
Necesité todas mis fuerzas para levantarlo mientras sacaban la foto.
Я должен напрячь извилины, и придумать выход из этой ситуации.
Tendré que estrujarme el cerebro para remediarlo.
Если тренер Баркер имеет голову, он должен ее хорошо напрячь -. во второй половине матча.
Eentrenador Barker debería pensar en retirarse. Esperen lo inesperado, muchachos.
Нужно напрячь силу воли!
Es cuestión de controlarte.
Думаю, выйдет громче, если напрячь диафрагму.
Puedes conseguir más volumen si hablas desde el diafragma.
Любой, кто сможет заставить тебя напрячь свой романтический мускул напомнит тебе о том, что такое настоящая компания.
Cualquier persona que te haga ejercitar tu músculo romántico que te recuerde lo que es sentir es buena compañía.
Где тоже возможно придется напрячь мозги.
Donde también tendrás que pensar.
Я буду вводить эту иглу в различные мышцы и попрошу вас их напрячь.
Insertaré esta aguja en varios músculos y te pediré que los flexiones.
Затем ты должна согнуть ноги и напрячь лодыжки. а затем распрямиться и зафиксировать колени.
Luego bajarás, extenderás lo más posible los tobillos te levantarás hacia arriba y bloquearás las rodillas.
Но мёртвые не могут напрячь сфинктер Тебе прийдётся натужится, чтобы пёрнуть.
Pero no aprietan el esfínter. Debes apretarlo para tirarte un pedo.
Мне пришлось напрячь кое-кого, чтобы получить вас.
Toqué algunos contactos para traerte aquí.
Фишка в том, что нужно напрячь промежность и спину.
La clave es poner todo el peso en la ingle y espalda.
Я постирала, высушила и погладила их, и спрятала где-то, чтобы ты не мог их найти. или, как вариант, тебе надо было напрячь свою жопу, и постирать свои рубашки к этому моменту самому, они до сих пор в корзине для белья.
Lavar, secar y planchar, o esconderme en algún lugar para que no me puedas encontrar o alternativamente, debes ser capáz de lavarte tus propias camisas que están en la cesta de lavado.
Мне конечно пришлось напрячь все свои хакерские способности, но как только я узнала об этой катастрофе, я тут же полезла в сервер Национального агентства по транспорту.
Tuve que usar todas mis habilidades de piratería informática. Pero una vez que descubrí sobre la caída de este avión me metí en la unidad principal de la Dirección de Seguridad Aérea.

Возможно, вы искали...