plonger французский

нырять

Значение plonger значение

Что в французском языке означает plonger?

plonger

Enfoncer quelqu’un, quelque chose dans un liquide.  Le Firecrest tanguait fortement contre une mer très dure, plongeant son étrave dans les lames.  Plonger une cruche dans la rivière.  On l’a plongé dans la piscine jusqu’au cou. (Sens propre) Enfoncer profondément.  Le massif dioritique de Lesterps, que la route de Bussière-Boffy recoupe transversalement sur 3 kilomètres, est en disposition synclinale : les gneiss plongent sous la diorite aussi bien à l'Ouest, près de Lesterps, que sur la bordure est.  Plonger un poignard dans le cœur, dans le sein de quelqu’un.  (Figuré) Plonger son regard dans les yeux de quelqu’un. (Figuré) Mettre dans une situation nouvelle ou un état nouveau.  C’est lui seul qui vous a plongé dans la misère.  Cet accident me plonge dans un embarras d’où j’aurai de la peine à me tirer.  Votre discours m’a plongé dans une cruelle perplexité.  Plonger quelqu’un dans la consternation.  Sans hésitation, Marie-Josée a plongé dans l'anxiété comme une athlète olympique. (Figuré) Être complétement absorbé.  Il est plongé dans son travail.  Cette vue m’avait plongé dans une rêverie profonde, dans de profondes réflexions.  Face aux multiples enjeux, les institutions se plongent dans le dossier.  J'ai fermé la télé et j'ai plongé dans Platon. (Intransitif) S’enfoncer entièrement dans l’eau, en sorte que l’eau passe par-dessus la tête.  Plonger sous l’eau.  Apprendre à plonger.  Il plonge comme un canard.  Ceux qui pêchent les perles plongent dans la mer pour en rapporter les huîtres. (Intransitif) Avoir une direction de haut en bas.  Cet angle a été adopté, parce qu'on a remarqué que le vent ne souffle pas horizontalement, mais que sa direction plonge ordinairement un peu sur la surface de la terre.  Du haut de cette montagne, la vue plonge sur une magnifique vallée. (Intransitif) (Sport) Par analogie, se lancer tête en bas et les bras en avant.  Le goal a plongé pour arrêter le ballon. (Intransitif) (Figuré) Faire la révérence de cour. (Argot) Être condamné à une peine de prison  – Je suis toujours sage, vous le savez. Je ne tiens pas à plonger à nouveau. (Pronominal) S’abandonner complètement à un état ou une activité.  Se plonger dans la douleur, se plonger dans la débauche, etc.,  Il sifflota entre ses dents et se plongea dans une vague rêverie.  Puis il se plonge dans le silence. (Pronominal) Se livrer à un travail, une recherche qui absorbe entièrement.  Se plonger dans la lecture de manuscrits.  S’abandonner entièrement

Перевод plonger перевод

Как перевести с французского plonger?

Примеры plonger примеры

Как в французском употребляется plonger?

Простые фразы

Enfant, Claude préférait se plonger dans des livres de grammaire plutôt que jouer avec ses copains.
Ребёнком Клод предпочитал погружаться в грамматики, чем играть со своими друзьям.
C'est le seul homme que je connaisse qui sache plonger mais pas nager.
Он единственный человек из тех, что я знаю, который умеет нырять, но не умеет плавать.
Le soleil vient de plonger sous l'horizon.
Солнце только что нырнуло за горизонт.
Je l'ai vu plonger, mais je ne l'ai pas vu remonter.
Я видел, как он нырнул, но не видел, чтобы он выныривал.
Je l'ai vu plonger, mais je ne l'ai pas vu remonter.
Я видел, как он нырнул, но как выныривал - не видел.
Tom sait comment plonger.
Том умеет нырять.
Celui qui travaille beaucoup n'a pas le temps de se plonger dans des considérations philosophiques.
У того, кто много работает, нет времени углубляться в философские размышления.
Tom a appris à plonger quand il avait cinq ans.
Том научился нырять, когда ему было пять лет.
Il a peur de plonger.
Он боится нырять.
Il a peur de plonger.
Он боится прыгать в воду.
Sais-tu plonger?
Ты умеешь прыгать в воду?
Il n'ose pas plonger.
Он не решается нырнуть.
Il n'ose pas plonger.
Он не решается прыгнуть в воду.

Субтитры из фильмов

Chez quelqu'un. Cette Omocha qui m'a fait plonger.
Я говорю о доме гейши Омоты, которая обманула меня.
Va plonger ta tête dans un crachoir!
У тебя рожа, словно тебя сунули мордой в плевательницу!
Il faut plonger?
Как это мыться?
Je me sens prête à plonger.
Мне кажется, я готова на решительный шаг.
Tu crois que je vais plonger pour toi?
Думаешь я возьму это на себя?
Tu vas me dire ce que je veux savoir. Ou, même si c'est ma dernière action dans la brigade, je te ferai plonger pour vingt ans.
Теперь ты скажешь мне то, что я хочу знать. или это последняя вещь, которую я сделаю в этом отделе.
Il aimait les feux, il aimait y plonger le tisonnier.
Он всегда любил огонь и копался в нем прутиком.
Attention de plonger là oû I'eau est profonde.
Только ныряй осторожней, здесь глубоко.
Prêts à plonger.
Приготовиться.
Prêts à plonger.
К погружению готовы.
Prêts à plonger! - Oui, Capitaine.
Приготовиться к погружению.
Préparez-vous à plonger.
Приготовиться к погружению.
Tu tiens à te plonger dans ces drames enterrés?
Милая, ты же не хочешь копаться во всех этих кунсткамерах.
Si je le gagne, je m'offre assez de rhum pour pouvoir plonger dedans.
Если монета достанется мне, то я буду купаться в роме.

Из журналистики

Mais si les taux d'intérêt venaient à remonter fortement, une hypothèse tout à fait envisageable, le cours de l'or pourrait plonger.
Но если реальные процентные ставки значительно повысятся, что однажды, все-таки, произойдет, цены на золото резко упадут.
Comme l'écrivait Hannah Arendt il y a soixante ans, la montée de l'antisémitisme a contribué à plonger l'Europe dans le totalitarisme.
Как шестьдесят лет назад заметила Ханна Арендт, подъем антисемитизма способствовал сползанию Европы в тоталитаризм.
Le prix de ces matières exprimé en dollars pourrait plonger à tout moment, du fait d'une nouvelle récession, d'une augmentation des taux d'intérêt réels aux Etats-Unis, des changements climatiques ou de certains facteurs sectoriels aléatoires.
Цены на сырьевые товары в долларах могут сильно упасть в любое время в результате нового экономического спада, роста реальных процентных ставок в США, колебаний климата или случайных причин той или иной отрасли.
Une réaction coordonnée doit apporter une solution aux problèmes à court et à moyen terme, sans plonger le monde dans une nouvelle et pénible récession.
Требуется незамедлительно применить подобные скоординированные меры для решения кратковременных проблем, а также разработать решения проблем ближайшей перспективы и при этом не ввергнуть мировую экономику в очередной болезненный кризис.
Maladie, divorce ou perte d'emploi suffisent bien souvent à les y plonger.
Болезни, потери работы или развода достаточно, чтобы довести их до крайности.
Imaginons qu'elles soient connues, et que chaque personne victime de certaines décisions politiques puisse, d'une manière ou d'une autre, plonger ses yeux dans ceux des décideurs, comme si elle était tenue en joue avec une arme à feu.
Представьте себе, что они были бы известны, и что каким-то образом отдельные жертвы политических решений посмотрели бы в лицо тем, кто принимает решения, как будто бы они под прицелом.
Au pire, elle risque de plonger leur modèle d'entreprise dans l'illégalité.
В худшем случае, это сделает их модель бизнеса нелегальной.
LONDRES - Quasiment chaque jour, le dollar américain atteint de nouveaux sommets par rapport aux 12 années passées, tandis que l'euro semble plonger inexorablement en-deçà de la parité avec le dollar.
ЛОНДОН - Доллар США бьет новые 12-летние максимумы практически ежедневно, в то время как евро, кажется, неумолимо погружается ниже паритета доллара.
Mais avant de nous plonger dans les problématiques institutionnelles - sujet favori des vétérans de l'UE - il convient de songer au problème que l'union des marchés de capitaux est censée résoudre.
Но прежде чем углубляться в институциональные вопросы - любимую тему ветеранов ЕС - следует учитывать, какую проблему союз рынков капитала предполагается решить.
Il suffirait d'une épidémie, d'une montée des eaux, ou encore d'une cyberattaque dans la City de Londres ou à Wall Street pour plonger la planète toute entière dans une spirale financière destructrice.
Пандемия, наводнение или кибератака в лондонском Сити или на Уолл-стрит могут стать причиной резкого финансового спада во всем мире.
Pourtant, bien que la victoire du parti Syriza ait fait plonger les actions et obligations grecques, il y a peu de signes de contagion à d'autres pays en difficulté de la périphérie de la zone euro.
Но, хотя победа партии СИРИЗА привела греческие акции и облигации к падению, есть мало признаков заражения у других проблемных стран на периферии еврозоны.
L'erreur de compréhension et d'interprétation du véritable message du Coran n'a fait que plonger les musulmans dans le malheur.
Непонимание и неверное толкование истинного и фундаментального смысла Корана принесли мусульманам только несчастье.
A moins de se plonger dans son rapport et d'examiner la manière dont les différents éléments sont présentés, il est difficile de voir combien elle cède du terrain par rapport à ses positions antérieures.
Вы не заметите, как много позиций сдал банк, если не копнете глубже в отчете и не взглянете на способы представления доказательств.
Elles mettent l'accent sur le démantèlement des trafics d'organes, mais négligent la vérité éprouvée qui veut que la répression des marchés noirs ne fait que les plonger dans une clandestinité plus profonde encore ou les fait réapparaître ailleurs.
Они сосредоточены на прекращении торговли органами, но игнорируют истинное положение вещей, что попытки уничтожить незаконные рынки либо вынуждают их становиться подпольными, либо служат поводом для их появления в других местах.

Возможно, вы искали...