atténuer французский

ослаблять

Значение atténuer значение

Что в французском языке означает atténuer?

atténuer

Rendre moins fort.  […] insensiblement la sombre humeur qu’on voyait sur leurs traits s’atténuait, s’effaçait. De menaçants, ils devenaient gouailleurs, puis doucereux, entreprenants.  Un rideau de velours grenat s’abaissait lentement, cependant que s’atténuait la lumière et que bruissaient les derniers chuchotements.  Le pinot meunier, rouge aussi, régulier et rustique, atténue l’acidité mais donne des vins fins moins nerveux.  Je me demande même si le contrôle de la fermentation malolactique, en atténuant l’acerbité habituelle, n'a pas aidé nos vins à conquérir le palais de nos compagnes. (Figuré) Rendre moins grave.  Atténuer l’effet d’un mal.  Ce délit est beaucoup atténué par les circonstances.  Il s’est vainement efforcé d’atténuer le crime.  Cela n’atténue point ses torts, sa faute.  Le crime, le délit s’atténue, lorsque…

Перевод atténuer перевод

Как перевести с французского atténuer?

Примеры atténuer примеры

Как в французском употребляется atténuer?

Субтитры из фильмов

Dieu aurait dû atténuer ses rayons.
Господу стоило приложить больше усилий для доброты.
Hier encore, le docteur m'a fait une prescription et m'a donné quelques pilules pour atténuer la douleur.
Вчера мне снова пришлось посетить доктора, он выписал мне рецепт И дал таблеток, чтобы облегчить боль.
Voyons si nous pouvons atténuer ça avec un peu d'eau.
Посмотрим, удастся ли нам смыть это водичкой.
Il est venu à notre demande atténuer la géométrie que mon père trouvait à son goût et prêter au jardin une nouvelle douceur d'aspect.
Мы пригласили его сгладить геометрию, столь любимую батюшкой, и придать парку больше непринужденности и изящества.
Je vous aurais épargné ceci, si je n'avais de tout cœur pensé que cela pourrait, d'ici peu, atténuer les regrets de Marianne.
Я бы вас всем этим не обременял, если б не верил, от всего сердца что со временем это облегчит страдания вашей сестры.
Il me faut un dernier shoot, pour atténuer la douleur en attendant les effets du Valium.
И мне нужна последняя вмазка чтобы смягчить страдания, пока не подействовал валиум.
Je donnerais tout pour atténuer votre peine.
Я отдал бы всё, чтобы унять вашу боль.
Je peux atténuer votre ignorance.
Я могу уменьшить ваше невежество.
Si tu manges bien, les crampes vont s'atténuer.
В тепле судороги легче терпеть.
J'ai voulu atténuer la honte qui le poursuivrait à vie.
Это очень плохая шутка. Я пыталась справиться с чьим-то пожизненным позором.
Juste pour atténuer ce sentiment de culpabilité.
Единственное, чему это поможет это облегчить твою вину.
Avec un petit soupçon de chili. pour atténuer le caractère sucré.
Лёгкая острота чили-перца оттеняет сладость.
Mon seul problème, c'est qu'il me faut des tranquillisants pour atténuer l'effet de cette coke de merde.
Единственное, о чём я сейчас думаю, так это о том, чтобы вы побыстрее дали мне какой-нибудь транк.
C'est pour atténuer mon anxiété.
Мне просто нужно снять напряжение.

Из журналистики

Les écologistes sont généralement d'avis de faire tout notre possible pour atténuer le réchauffement dans un premier temps, et de définir des stratégies d'adaptation dans un deuxième temps.
Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации.
Il doit être exploité avec une plus grande efficacité et en essayant d'atténuer son impact sur l'environnement.
Его нужно добывать очень эффективно и с намерением смягчить экологическое воздействие.
Mais au moins les instances d'Asie ont admis qu'il y avait un problème et prennent les mesures pour l'atténuer.
Но политики в Азии по крайней мере признали проблему и принимают меры по ее решению.
La mise au point d'une collaboration véritable concernant les questions de défense antimissile permettra de répondre à une menace commune et contribuera à atténuer les doutes qui bloquent les progrès vers un espace de sécurité commun.
Реализация подлинного совместного подхода к вопросам противоракетной обороны сможет решить проблемы общих угроз и помочь устранить сомнения, которые блокируют прогресс в достижении общего пространства безопасности.
De telles actions sont essentielles à la sécurité nationale des États et aux efforts mondiaux pour atténuer ces menaces.
Такие действия имеют решающее значение для национальной безопасности этих государств и глобальных усилий по уменьшению угроз.
Toutes ces mesures ont clairement contribué à apaiser un contexte financier extrêmement serré, ainsi qu'à atténuer la volatilité de marché s'y rattachant.
Эти действия способствовали ослаблению крайне жестких финансовых условий и соответствующей волатильности рынка.
Toutes ces questions testent la capacité de la région à ménager la paix et atténuer les tensions entre ses principales puissances - et mettent donc en exergue les inquiétudes soulevées par Hatoyama et Rudd.
Все указанные проблемы испытывают способности региона по обеспечению мира и смягчению напряженности между основными движущими силами. И, таким образом, подтверждают обеспокоенность, высказанную Хатоямой и Раддом.
Cette approche de la Chine concernant les importations japonaises répondait aux efforts entrepris par le Premier ministre Kan pour atténuer les inquiétudes internationales concernant l'innocuité des produits japonais.
Сотрудничество Китая по японскому импорту стало ответом на продолжающиеся усилия Кана успокоить международную озабоченность по поводу безопасности сельскохозяйственной продукции Японии.
Face au risque de voir s'automatiser près de la moitié des emplois de services de l'OCDE, l'économie du partage pourrait permettre d'atténuer la perturbation soufferte par les travailleurs déplacés dans le cadre de la mise à niveau de leurs compétences.
Учитывая, что почти половина всех рабочих мест в услугах ОЭСР испытывают риск автоматизации, обменная экономика может сгладить нарушения причиненных уволенным работникам, в то время как они повысить свою квалификацию.
Rien ne semble pouvoir atténuer la volonté de la Chine de s'imposer au plan territorial, pas même les échanges commerciaux particulièrement lucratifs et en plein essor qu'elle entretient avec l'Inde.
Даже крайне прибыльная и быстро растущая торговля с Индией не может обуздать его напористость в вопросе принадлежности территорий.
Par ailleurs, les pressions budgétaires compliqueront de plus en plus la possibilité pour la banque centrale d'élever les taux d'intérêt à court terme afin d'honorer son mandat consistant à atténuer une inflation excessive.
Более того, напряжение бюджета серьёзно затруднит повышение краткосрочных процентных ставок центральным банком с целью исполнения его мандата по ограничению излишней инфляции.
Dans la plupart des cas, les banques centrales interviennent pour atténuer les conséquences des difficultés de l'économie mondiale.
Когда происходит большинство таких шоков в мировой экономике, мы предполагаем, что центральные банки предпримут шаги для того, чтобы компенсировать их воздействие.
Les énergies solaire et éolienne peuvent compenser le besoin de brûler des combustibles fossiles, contribuant ainsi à atténuer le changement climatique.
Энергия получаемая от ветра и солнца, может компенсировать потребность в сжигании ископаемого топлива, помогая смягчить последствия изменения климата.
Si nous voulons atténuer les horreurs du conflit syrien et de ses conséquences, nous devons penser non seulement à des mesures d'urgence pour sauver des vies, mais aussi répondre aux besoins à long terme pour que ces personnes puissent vivre dignement.
Если мы хотим уменьшить число ужасов сирийского конфликта и его последствий, мы должны думать не только о чрезвычайных мерах по спасению жизней, но и о решении долгосрочных потребностей, которые оправдывают спасение этих жизней.

Возможно, вы искали...