разрастаться русский

Перевод разрастаться по-французски

Как перевести на французский разрастаться?

разрастаться русский » французский

pousser grandir croître augmenter élargir prospérer amplifier agrandir

Примеры разрастаться по-французски в примерах

Как перевести на французский разрастаться?

Субтитры из фильмов

Я не собираюсь сидеть и ждать пока это будет разрастаться!
Je ne vais pas attendre que ça se dégonfle!
Затем будем разрастаться, до полного насыщения рынка.
Boom, boom, boom. Concentration de masse. Tenez, une autre idée géniale.
Слушайте, эта моя сыпь начинает разрастаться.
Ecoutez, cette rougeur commence à se propager.
Да, но Каролин, нужно знать, пока рак не начал разрастаться, информация может спасти жизнь.
Mais au vu de l'information, avant le devéloppement du cancer, ça peut vous sauver la vie.
Пока этот ценнейший урожай находится под должным контролем, колонии птиц будут продолжать разрастаться.
Ainsi, pourvu que cette précieuse cueillette reste dans les limites acceptables, les colonies continueront à s'épanouir.
Ну да, мы получим диагноз, позволив болезни разрастаться в организме, пока она не убьёт её.
Oui, obtenons un diagnostic en laissant la maladie se répandre et la tuer.
Да, хорошо, но что произойдет, когда их популяция начнет разрастаться?
D'accord, mais quand leur population grandira et essaimera?
Когда второй живот стал разрастаться.
Quand un second utérus dodu devient..
К огда опухоль начнет разрастаться, она может затронуть нервнуЮ систему. как потеря сознания, памяти.
À partir du moment où les métastases grossissent et touchent des parties du système nerveux, elle va avoir des symptômes qui vont se déclarer, comme des pertes de conscience.
Интрига продолжает разрастаться.
Le mystère s'épaissit.
Если ошибка и правда есть, проблема будет разрастаться, как рак, и, возможно, уйдут годы, но в конце концов нанороботы дадут сбой и выйдут из строя.
En faisant ça, le problème se reproduira, comme un cancer, et ça pourrait prendre des années, mais éventuellement, la nano sera corrompue et mourra.
Но боги держат его на поводке, в тени, и если я умру, не оставив преемника, он будет разрастаться над землей.
Mais les dieux le tiennent en laisse, dans l'ombre, et si je meurs sans successeur, cela déchaînera l'enfer sur terre.
Паула, если не разбирать, почему ты несчастна, то проблемы будут только разрастаться.
Paula, si vous ne réglez pas vos problèmes, ils ne vont faire que s'aggraver.

Возможно, вы искали...