светить русский

Перевод светить по-французски

Как перевести на французский светить?

светить русский » французский

briller luire rayonner éclairer donner la lumière

Примеры светить по-французски в примерах

Как перевести на французский светить?

Простые фразы

Если бы солнце перестало светить, все живые существа погибли бы.
Si le soleil s'arrêtait de briller, tous les êtres vivants mourraient.

Субтитры из фильмов

Будет светить солнце.
Il y aura du soleil!
Солнце будет светить по-прежнему. Придет весна, будет ясное небо. Улицы наводнят кареты.
Le soleil brillera, au printemps, le ciel sera bleu, on se promènera en fiacre dans les rues, et la brise soulèvera les rideaux.
Однажды ты проснешься и увидишь, что стоит прекрасный день. Будет светить солнце.
Un jour, tu te réveilleras et il fera beau.
Вам в лицо будет светить солнце. Не опускайте глаза с видом побитой собаки.
Vous aurez le soleil de face alors faites attention à ne pas prendre un regard de chien battu.
И еще, без облаков солнце будет светить прямо на землю.
Oui, je sais.
Так долго, как мы будем живы - вы и я - эти огни будут продолжать светить, и дышать в ритме человеческого сердца.
Même lorsque ni vous ni moi ne serons là, ces flammes continueront à briller, à respirer au rythme du cœur humain.
Будет ли когда-нибудь в этом городе светить солнце?
Est-ce que le soleil brillera un jour normalement sur cette ville? Non, Dino.
О, У НЕЁ ОГНЯМ СВЕТИТЬ- УЧИТЬСЯ В САМЫЙ РАЗ.
Oh, elle enseigne aux torches à briller clair!
Кто знает, будет ли сегодня дождь. или будет светить яркое солнце?
On ne sait jamais s'il va pleuvoir. ou s'il va faire beau.
Поваляться в траве, и солнце будет нам светить, и все будет хорошо.
Rouler dans l'herbe et le soleil brillera sur nous. Et ça sera bien.
Почему бы просто не начать светить мне в глаза?
C'est quoi, un interrogatoire?
Если я что-нибудь начну делать, есть большая возможность, что солнце перестанет светить.
Si je faisais quelque chose, il y a des chances que le soleil cesse de briller.
Да, у меня есть эта штука, чтобы светить людям в глаза.
Je braque ce petit truc dans les yeux des gens.
Не светить и не шуметь.
Je veux de la discipline.

Возможно, вы искали...