suivre французский
следовать
Значение suivre значение
Что в французском языке означает suivre?
suivre
Перевод suivre перевод
Как перевести с французского suivre?
suivre французский » русский
Примеры suivre примеры
Как в французском употребляется suivre?
Простые фразы
Je vais suivre votre conseil.
Я последую Вашему совету.
Je vais suivre votre conseil.
Я последую вашему совету.
À suivre.
Продолжение следует.
Tu devrais suivre son conseil.
Тебе стоит последовать его совету.
Vous devriez suivre son conseil.
Вам стоит последовать его совету.
Veuillez me suivre.
Следуйте за мной, пожалуйста.
Tu as juste à suivre les instructions.
Тебе надо просто следовать инструкциям.
Nous devons suivre les règles.
Мы должны следовать правилам.
Tu as bien fait de ne pas suivre ses conseils.
Ты правильно сделал, что не последовал его советам.
Tu as bien fait de ne pas suivre ses conseils.
Ты правильно сделал, что не последовал её советам.
Il faut suivre les règles.
Нужно следовать правилам.
Plusieurs soldats ont refusé de suivre les ordres.
Несколько солдат отказались подчиняться приказам.
Nous étions incapables de suivre sa logique.
Мы не смогли понять его логику.
Nous étions incapables de suivre sa logique.
Мы были неспособны понять его логику.
Субтитры из фильмов
Il faut suivre mes règles.
И играть мы будем в соответствии с правилами заведения.
Je peux vous suivre.
Думаю, я могу с тобой потягаться.
Tu vas me suivre?
Ты пойдешь со мной?
Tu vas me suivre.
Ты пойдешь со мной.
Je vais la suivre.
Я прослежу за ней.
Je crains que dans ces circonstances, vous n'ayez à les suivre Que voulez-vous dire?
Боюсь, в таком случае, мистер Рэнсфорд, вы последуете за ними.
Il a recruté des détectives pour me suivre.
Твой отец нанял детективов следить за мной.
Je suis trop vieux pour vous suivre sur ce chemin-là.
Я слишком стар, чтобы разделить этот путь с тобой!
Vous nous avez dit de suivre cet homme? - Oui!
Помните, вы дали нам фотографию и велели следить за ним?
Veuillez me suivre, s'il vous plaît.
Пожалуйста, давайте пройдём дальше.
Je n'ai fait que suivre vos instructions.
Я только выполняю его указания.
Je n'ai fait que suivre la trace du dénommé Worth.
Единственное, что я делал, то только следил за человеком по имени Ворт.
Maintenant, selon la coutume, les pantalons devraient suivre.
Теперь, согласно общему представлению,..после всего этого, следующими должны быть штаны.
Le martini gin doit toujours suivre le rythme de la valse.
Сухой мартини всегда трясут под вальс.
Из журналистики
Par la suite, l'UE serait chargée de suivre l'évolution du Kosovo et d'intervenir pour prévenir qu'un conflit localisé puisse dégénérer.
Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
Certaines banques centrales pourraient suivre le mouvement et inclure des actifs supplémentaires libellés en renminbi à leurs réserves, pour qu'elles reflètent la composition du DTS.
Некоторые центральные банки могут решить последовать примеру, добавив номинированные в женьминьби активы к своим резервам, чтобы соответствовать составу корзины СПЗ.
Cependant, le but avoué des Américains quant à la mise en place d'une démocratie musulmane en Irak ne fera que renforcer l'importance symbolique de la Turquie comme modèle à suivre.
И все же объявленная американцами цель построить мусульманскую демократию в Ираке только увеличит символическую важность Турции, как образца для подражания.
Les déclarations de Sharon au cours de l'année précédente semblent suivre un modèle bien défini.
Если проследить за заявлениями Шарона в прошлом году, обнаружится явная последовательность его политики.
Ce changement a ensuite permis à d'autres économies asiatiques à faibles revenus (Corée du Sud, Taiwan, Hong Kong, Singapour et dans une certaine mesure, Malaisie et Thaïlande), de suivre les traces du Japon.
Этот сдвиг в дальнейшем позволил другим азиатским экономикам с низким уровнем дохода - Южной Корее, Тайваню, Гонконгу, Сингапуру и, в какой-то степени, Малайзии и Тайланду - последовать за Японией.
Mais avec de bonnes politiques, il n'y a aucune raison pour que les pays africains ne puissent pas suivre une trajectoire similaire.
Однако при правильной политике нет ни одной причины, из-за которой африканские страны не могли бы последовать по аналогичной траектории.
Cependant, beaucoup d'entre elles sont incapables de suivre le rythme rapide de la croissance démographique et les augmentations de demande qui en découlent.
Однако, многие из этих заводов не в состоянии успеть за быстрым приростом населения и сопутствующим увеличением спроса.
Ainsi, une forme de lutte de pouvoir, du style de celle qui a eu lieu en Union soviétique après la mort de Staline, pourrait suivre une brève période de gouvernement collectif.
Таким образом, некий вид борьбы за власть - скорее всего напоминающий борьбу за власть в Советском Союзе после смерти Сталина - возможно, неизменно последует за кратким периодом коллективного правления.
Je me faisais toute une fête de suivre mon grand frère, qui étudie déjà là-bas. En février, les autorités allemandes m'ont accordé un visa d'entrée.
Мне не терпелось последовать за старшим братом, который там уже учится.
À condition de suivre un enseignement adapté, il n'y a aucune raison pour qu'un leader ne soit pas en mesure de se spécialiser et de diriger.
При правильной подготовке не существует никаких причин, из-за которых лидер не может одновременно специализироваться и управлять.
Bien que la famille saoudienne régnante, les el Saoud, doive faire face à une énorme pression pour suivre l'exemple de ses voisins, la résistance intérieure à cette évolution reste très forte.
Хотя правящая в этой стране династия аль-Сауд подвергается мощному давлению с целью побудить ее последовать примеру соседей, внутреннее сопротивление такому курсу по-прежнему очень сильно.
Le Parti et le peuple devaient suivre fidèlement les ordres de Mao, quoiqu'ils fussent.
Партия и люди должны были преданно следовать тому, что бы ни говорил Мао им сделать.
L'exemple des dernières semaines n'a rien de rassurant quant à la volonté des législateurs américains de s'élever au-dessus de la politique partisane et de se questionner sur ce qui est la meilleure marche à suivre pour le pays.
Пример последних недель не дает нам никакой причины быть оптимистичными по поводу того, что законодатели США поднимутся выше того, что выгодно их партиям, и зададутся вопросом о том, что лучше для Америки.
Les Etats-Unis ont habilement entraîné la communauté internationale à les suivre.
Соединенные Штаты до сих пор пользовались полной поддержкой международного сообщества.