conduire французский
вести
Значение conduire значение
Что в французском языке означает conduire?
conduire
— (Figuré) Amener à faire. ⋄ La supposition d'un virus morbilleux et de la contagion de la rougeole conduisit un Anglais célèbre , le docteur Home, à tenter l’inoculation de cette maladie. ⋄ […] de grands embarras financiers avaient conduit le gouvernement à signer avec des compagnies de chemin de fer des conventions que les radicaux avaient dénoncées comme étant des actes de brigandage […] — Construire, inspecter, avoir la direction, en parlant des ouvrages matériels, de l’esprit et des choses morales. ⋄ Le « Pourquoi pas », succéda au « Français » qui conduisit dans l’Antarctique en 1903-1905 la première expédition polaire française de longue haleine. ⋄ Conduire une construction. ⋄ Conduire un travail. ⋄ Conduire une tranchée. ⋄ Conduire un dessein, une entreprise, une intrigue. ⋄ Il a bien conduit, mal conduit cette affaire. ⋄ C’est lui qui a tout conduit. ⋄ Une pièce de théâtre, une intrigue bien conduite, dont les incidents sont bien amenés. — Commander, régir, gouverner. ⋄ En 508, les Francs, conduits par Clovis, vinrent assiéger Arles. L’évêque Césaire (devenu par la suite Saint-Césaire) n’aurait pas demandé mieux que de livrer la ville au roi chrétien. ⋄ L'essentiel pour les jésuites, c'était d'affaiblir, d'amoindrir, de rendre les âmes faibles et fausses, de faire des petits très-petits, et les simples idiots ; une âme nourrie de minuties, amusées de brimborions, devait être facile à conduire. ⋄ Il ne s'agit plus de mener une grande guerre terrestre en Europe, mais de conduire des opérations impromptues (contingency) dans un ensemble interarmées et interallié, par tous les temps, en frappant simultanément dans toute la profondeur du champ de bataille, en utilisant touts les moyens pour écraser l'ennemi rapidement et avec le minimum de pertes. — (Musique) Diriger un orchestre. ⋄ (Figuré) Mener, guider, diriger vers un lieu déterminé
Перевод conduire перевод
Как перевести с французского conduire?
conduire французский » русский
Примеры conduire примеры
Как в французском употребляется conduire?
Простые фразы
Quoi.? Tu ne sais toujours pas conduire?
Что?.. Ты всё ещё не умеешь водить машину?
Quoi.? Tu ne sais toujours pas conduire?
Что?.. Ты до сих пор не умеешь водить машину?
Je veux conduire.
Я хочу вести машину.
Je veux conduire.
Я хочу сесть за руль.
J'ai appris à conduire quand j'avais 18 ans et j'ai eu mon permis.
Я научился водить, когда мне было восемнадцать, и тогда же получил права.
Est-ce que ton frère sait conduire?
Твой брат умеет водить машину?
Est-ce que ta mère sait conduire?
Твоя мама умеет водить машину?
Est-ce que tu sais conduire?
Ты умеешь водить машину?
Pouvez-vous conduire une voiture?
Вы можете водить машину?
Ton frère sait-il conduire une voiture?
Твой брат умеет водить машину?
Jim apprend à conduire.
Джим учится водить.
Jim apprend à conduire.
Джим учится водить машину.
Bob sait conduire, aussi.
Боб тоже умеет водить машину.
Savez-vous conduire une voiture?
Вы знаете, как водить машину?
Субтитры из фильмов
Est-ce une façon de conduire?
Разве так ездят?
Laisse-le conduire comme il veut.
Пусть едет, как ему хочется.
Je peux vous conduire à lui.
Я отведу вас к нему.
Pourriez-vous nous conduire en ville?
Эй, дружище, не подкинешь нас до города?
Ce regrettable incident pourrait conduire à la guerre.
Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну.
Une révolution qui ne serait pas permanente. ne pourrait conduire qu'à l'anarchie complète.
Нет революций которые оставаясь постоянными. могли бы привести к чему-либо кроме полной анархии.
Je vais vous conduire.
Я отвезу тебя.
Tu n'es pas en état de conduire.
Нельзя за руль в таком состоянии.
Je veux conduire!
Это моя машина.
Pourriez-vous nous conduire chez ma tante?
Может, вы довезёте нас до моей тёти?
Nous devons vous conduire immédiatement à la préfecture.
Мы должны Вас сейчас же доставить в полицейский участок.
Oui! Si ça t'arrange, je peux t'y conduire. C'est un endroit tranquille.
Да, я провожу тебя, чтобы быть спокойным.
Me conduire comme un lâche pour qu'ils me détestent?
Ты хочешь, чтобы я разыграл труса, и ребята сочли меня дерьмом?
Laissez-moi conduire.
Дайте я поведу эту машину. Да ладно.
Из журналистики
Par ailleurs, le sentiment que des querelles internes à l'UE ont conduit à gâcher une opportunité stratégique risquerait probablement de conduire les États-Unis à accélérer leur désengagement en faveur du continent.
Более того, мнение, что внутренние дрязги в ЕС привели к потере стратегической возможности, сподвигнуло бы США к скорейшему уходу с континента.
En l'absence d'une voie claire vers une union financière et politique beaucoup plus restrictive, qui peut se conduire uniquement par le biais d'un changement constitutionnel, le foyer de transition actuel du système euro paraît de plus en plus intenable.
В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.
Les publicités incitant le public à répondre à des questionnaires destinés à identifier ces troubles peut conduire des patients à suggérer à leur médecin qu'ils en sont atteints.
Таким образом, излишнее диагностирование биполярного расстройства может привести к необязательным серьезным побочным эффектам лечения у пациентов.
Mais un manque de rigueur peut conduire à un sur-diagnostic.
Подобная ситуация отражает скорее не проблему проведения тестирования на наличие расстройства, а то, как используются его результаты.
Les attaques sur les immigrants se sont intensifiées en février, lorsque le Congrès américain a promulgué une loi interdisant à tous les Etats de délivrer un permis de conduire aux travailleurs sans papiers.
Нападки на иммигрантов заметно усилились в феврале, когда конгресс США принял законопроект, запрещающий любому штату выдавать водительские права незарегистрированным работникам.
Si la Californie constitue un indicateur de cette attitude, une interdiction relative à la délivrance de permis de conduire ne suffira pas à garder les travailleurs sans papiers loin de la route.
Если судить по Калифорнии, то запрет на получение водительских прав не сможет изгнать с дороги незарегистрированных работников.
Tout en abrogeant une loi afin de plaire à ses électeurs et ainsi être élu, le gouverneur Arnold Schwarzenegger a promis de promulguer une nouvelle législation qui rétablirait le droit des travailleurs sans papiers à obtenir un permis de conduire.
Отменяя один закон, чтобы угодить своим избирателям - и быть избранным - губернатор Арнольд Шварценеггер обещал принять другой, по которому право незарегистрированных работников получить водительские права будет восстановлено.
Le risque de voir une crise financière systémique conduire à une récession plus prononcée aux USA et dans le monde est passé rapidement de l'état de théorie à celui de scénario possible.
Риск того, что системный финансовый кризис приведет к более резко выраженному спаду в США и во всем мире быстро превращается из теоретической возможности во все более вероятный сценарий.
Ironiquement, l'actuel déclin du pouvoir global de l'Amérique pourrait conduire à une coopération régionale plus efficace.
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству.
L'auteur, un employé de la BoE nommé Tobias Neumann, faisait valoir que l'incorporation de davantage de données dans les modèles pourrait les conduire à considérer du bruit et des erreurs comme des signaux importants.
Автор публикации, сотрудник Банка Англии по имени Тобиас Нойманн, утверждает, что включение большего количества данных в эти модели может привести к ошибочному восприятию шума как важного сигнала.
Le post-fascisme n'a pas besoin de mettre les exclus de la citoyenneté dans des trains de marchandise; il lui suffit de les empêcher de monter dans les trains qui pourraient les conduire vers le paradis matérialiste occidental.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода. Атаки на низшие слои общества в мировом масштабе и на крайних внутренних неудачников придает пост-фашизму популистский аспект.
Raressont les acteurs de ce monde à se conduire comme Jeffrey Sachs.
Он закатывает свои рукава.
Cette tendance pourrait conduire à la résurgence de puissances asiatiques militairement indépendantes, qui resteraient des alliés stratégiques proches des États-Unis.
Эта тенденция может привести к возрождению военно-независимых азиатских держав, которые остаются близкими стратегическими друзьями США.
Afin de conduire cet effort, Rousseff a rapidement désigné une équipe économique axée sur l'orthodoxie budgétaire.
Вскоре Русеф поручила команде экономистов, считающихся бюджетными ортодоксами, возглавить эту работу.