устроить русский

Перевод устроить по-французски

Как перевести на французский устроить?

Примеры устроить по-французски в примерах

Как перевести на французский устроить?

Простые фразы

Она предложила устроить праздник.
Elle suggéra de faire une fête.
Не устроить ли нам небольшую пирушку?
Et si on se faisait un bon petit gueuleton?
Можешь устроить мне с ней встречу?
Peux-tu m'arranger un rendez-vous avec elle?
Они хотят устроить забастовку.
Ils veulent faire grève.

Субтитры из фильмов

Однако. вы должны устроить французишкам хорошую взбучку!
Vous devez leur en faire voir à ces Français!
Возможно в скором времени вы сможете сами себе устроить такой формальный ужин, сэр.
Peut-être donnerez-vous bientôt un dîner officiel vous-même.
Вы захотите сменить имя. Это мы можем устроить в полной секретности.
Si vous souhaitez changer de nom, nous ferons les démarches en toute discrétion.
Если он мог бы устроить меня на цементный завод.
S'il pouvait me trouver un boulot à la cimenterie.
Салли, я могу устроить тебя в частный дом как домработницу.
Sally, je peux te trouver une place, où tu feras un peu de ménage, quelque temps.
Все, что от тебя требуется, это устроить мне встречу с Хорасом П. Хемингуэем.
Aidez-moi à obtenir une entrevue avec Horace P. Hemingway.
Я собираюсь устроить вечеринку и пригласить всех подозреваемых.
Je vais organiser un dîner et inviter tous les suspects.
Однако. Как бы нам теперь устроить так, чтобы и тетя Кэтрин пропала.
Si seulement tante Katherine pouvait le suivre!
Если Хансон узнает про это, они поделят Андервуда раньше, чем я смогу все устроить.
Si Hanson House en entend parler, ils feront une offre à Underwood avant moi.
По-моему, я могу это устроить. По-хорошему.
Je vais arranger cela. gentiment.
Замыкание легко устроить.
C'est facile, un court-circuit. Regardez.
Каролин, как вы позволили мужу устроить аукцион живым товаром?
Comment votre mari peut-il faire cette vente d'esclaves?
Долли Мерривезер, это же моя идея, устроить приём в честь Бонни.
J'avais eu cette idée d'offrir une réception à Bonnie!
Я могу устроить маленькую вечеринку у себя дома в Туркене.
On pourrait arranger une petite réunion chez moi. à Tourcoing?

Из журналистики

Каддафи нельзя разрешить думать, что он может безнаказанно устроить кровавую расправу над своими людьми.
On ne peut autoriser Kadhafi à penser qu'il peut massacrer son peuple en toute impunité.
В развивающихся странах каждый месяц более пяти миллионов человек мигрируют в городские районы, где зачастую куда легче найти работу, устроить детей в школу и где гораздо больше возможностей.
Chaque mois dans les pays émergents, plus de cinq millions de personnes migrent vers les zones urbaines où les emplois, les écoles et les opportunités de toute sorte sont souvent plus faciles à trouver.
Европейцы особенно склонны видеть ситуацию именно таким образом и поэтому рассматривают сильное правительство, как шерифа, который не позволяет ковбоям устроить в городе пальбу.
Les Européens sont tout particulièrement enclins à considérer les choses sous cet angle et à voir un gouvernement puissant jouer le rôle de shérif afin d'empêcher les cowboys de terroriser la ville en tirant des coups de feu.
Они должны использовать дополнительные возможности и увеличить существующую поддержку, направленную на то, чтобы устроить детей в школу и держать их там достаточно долго, чтобы получить эффект.
Ils devraient coordonner leurs efforts et apporter davantage de soutien pour scolariser les enfants tsiganes et leur permettre de rester assez longtemps à l'école pour faire la différence.
Недальновидные действия политиков, которые надеются всё наладить с помощью сделки, минимально устраивающей налогоплательщиков, и достаточно крупной, чтобы устроить банки, лишь продлят проблему.
Les réponses myopes des politiciens - qui espèrent s'en tirer avec une solution assez réduite pour plaire aux contribuables mais assez considérable pour agréer les banques - ne feront que prolonger le problème.
При таких обстоятельствах создается впечатление, что ни Сирия, ни Иран не в состоянии устроить в Иране ничего, кроме кровопролития.
Dans ces conditions, ni la Syrie ni l'Iran ne semblent pouvoir faire autre chose que de semer la pagaille en Irak.
Предстоящие февральские выборы позволят устроить этим предположениям самую суровую проверку за последние несколько десятилетий.
Les élections de février vont soumettre ces certitudes à leur plus dure épreuve en plusieurs décennies.
Когда прежний американский президент Билл Клинтон попытался устроить вторую кэмп-дэвидскую встречу на высшем уровне, палестинский лидер Ясир Арафат колебался.
Lorsque l'ancien président américain Bill Clinton avait essayé d'organiser un second sommet de Camp David, le dirigeant palestinien Yasser Arafat avait hésité.
Биржа решила устроить вечеринку, но никто на нее не пришел.
La Bourse a lancé un concept qui n'a convaincu personne.

Возможно, вы искали...