résultat французский

результат

Значение résultat значение

Что в французском языке означает résultat?

résultat

Ce qui résulte, ce qui s’ensuit d’une délibération, d’un principe, d’une opération, d’un événement, etc.  Les obus sont chargés avec une poudre spéciale appelée lydite, dont les essais ont donné des résultats terrifiants.  Dans le passé, beaucoup de révolutions furent le résultat de coalitions entre groupes mécontents ; […].  Ils se sentaient en sécurité comme les spectateurs d’une course de taureaux : ils risquaient peut-être leur argent sur le résultat, mais c’était tout.  Si les engrais verts donnent de fort bons résultats dans les sols infertiles et épuisés, à plus forte raison sont-ils avantageux dans les sols fertiles et riches.  Après la publication des résultats de l’écrit sur le site de publinet, les candidats admissibles reçoivent une convocation pour assister à une réunion au lycée Saint-Louis en fin d'après-midi.  Le résultat d’une expérience chimique.  Le résultat d’une soustraction.

Перевод résultat перевод

Как перевести с французского résultat?

Примеры résultat примеры

Как в французском употребляется résultat?

Простые фразы

En ce qui me concerne, je ne suis guère satisfait du résultat du test de l'autre jour.
Что касается меня, я не очень доволен результатом того теста.
J'ai été déçu du résultat.
Я был разочарован результатом.
La hausse des prix est le résultat de plusieurs facteurs.
Повышение цен - результат многих факторов.
La hausse des prix est le résultat de plusieurs facteurs.
Подъём цен - это результат многих факторов.
Il a été satisfait du résultat.
Он был удовлетворён результатом.
Quel fut le résultat?
Что из этого вышло?
Quel fut le résultat?
Какой был результат?
En gros, je suis content du résultat.
В общем, я удовлетворён этим результатом.
En gros, je suis content du résultat.
В целом я результатом доволен.
J'étais abasourdi par le résultat.
Я был ошарашен результатом.
Ton succès sera le résultat de ton travail assidu.
Твой успех - плод твоего упорного труда.
Je suis soucieux du résultat.
Меня волнует результат.
Ses efforts n'eurent aucun résultat.
Его усилия не дали никакого результата.
Ses efforts n'eurent aucun résultat.
Её усилия не дали никакого результата.

Субтитры из фильмов

Vous êtes un rebelle, et voyez le résultat.
Ты - бунтарь, и посмотри, что это с тобой сделало.
J'ai dépensé mon énergie pour mon pays. Et quel résultat?
Я день и ночь вкалываю ради своей страны, и что же в итоге?
Les autorités de New York m'ont demandé de vous mettre en détention, en attendant le résultat de l'enquête.
Я получил сообщение из Нью-Йорка, власти которого просили задержать вас...до завершения раследования.
Vous voyez le résultat ce soir.
Результат вы можете увидеть здесь сегодня вечером.
Oui. J'ai d'abord craint de ne pas atteindre le même résultat qu'à l'étranger, puis l'éclairage est venu à mon secours.
Сперва я даже отчаялся получить те же результаты, что получил за рубежом, и здесь освещение выручило меня.
Résultat.
Результат.
Les autres filles s'exercent sur moi et voilà le résultat.
На мне учатся делать прически.
Résultat. Quoi résultat! Résultat.
Пора покончить с этим Пепе ле Моко.
Résultat. Quoi résultat! Résultat.
Пора покончить с этим Пепе ле Моко.
Résultat. Quoi résultat! Résultat.
Пора покончить с этим Пепе ле Моко.
Ce serait le résultat, non?
Такой результат, не так ли?
Imaginez le résultat si elle réussit.
Если она добьется своего, последствия будут разрушительными.
Eh bien, voilà le résultat : chimiquement invisible.
В результате мы получаем невидимость.
Résultat : je ne peux plus vivre sans elle.
Итог: я не могу больше жить без этой очаровательной женщины.

Из журналистики

En Amérique latine et ailleurs dans les pays en développement, le FMI impose des cadres de référence qui non seulement ont peu de sens mais ont également pour résultat une austérité excessive.
В Латинской Америке и в других развивающихся странах по всему миру МВФ вводит такую систему бухучета, которая не только не имеет какого-либо смысла, но и приводит к необходимости в чрезмерно жесткой экономии.
Le résultat de ces discussions façonnera les politiques et les investissements visant à stimuler la croissance du PIB, à renforcer le capital humain et à promouvoir une prospérité pour tous.
Итогом этих обсуждений станет формирование политики и инвестиций, направленных на стимулирование роста ВВП, укрепление человеческого капитала и содействие процветанию большего количества стран.
C'est l'approche qu'ont développée trois économistes italiens, Francesco Bosello, Carlo Carraro, and Enrica De Cian, et le résultat de leur étude est un puissant plaidoyer économique en faveur de l'adaptation.
Новое исследование трех итальянских экономистов Франческо Бозелло, Карло Карраро и Энрики Де Чан учитывает это, и, таким образом, предоставляет более прочную экономическую основу для того, чтобы уделить больше внимания адаптации.
Pourtant, parfois, on oublie qu'il fallut faire usage massif de la force pour parvenir à un tel résultat.
Однако иногда замалчивается тот факт, что для достижения этого результата потребовалось широкомасштабное применение силы.
Le résultat des deux premiers modèles est toujours mauvais.
Первые две модели экономического роста неизменно плохо оканчиваются.
Aussi frauduleuses qu'aient été ces élections et aussi douteux qu'ait été le résultat final, la situation aurait été bien pire sans l'ECC.
При всей сомнительной законной силе этих выборов, при всей спорности их конечных результатов, ситуация была бы куда хуже без присутствия КЖИ.
Ce n'est pas exactement le résultat d'un choix politique par la Pologne, car nous n'avons hélas pas sérieusement envisagé quelle politique étrangère nous voulons en tant que membre de l'OTAN et membre potentiel de l'Union européenne.
Однако мало что из этого явилось запланированной мерой, так как мы в Польше (к сожалению) не могли решить, какая внешняя политика нам, члену НАТО и предполагаемому члену Европейского Совета, необходима.
Là où cela se produit se créent des situations explosives, une sorte de séparatisme interne qui n'est pas le résultat de groupes historiquement séparés mais celui des nouveaux arrivants opposés aux natifs du lieu.
Там, где это происходит, может возникнуть взрывная ситуация, своего рода сепаратизм изнутри, не разделенные в ходе истории группы, а вновь прибывшие против местных.
Les prendre au sérieux ou même simplement adopter un cadre budgétaire plus strict pourrait aboutir à l'inverse du résultat recherché.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Le résultat?
И каков результат?
Les chiffres qui seront présentés sont le résultat d'un long processus de consultations entre la bureaucratie et le PLD.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП.
Le pouvoir, c'est la capacité d'obtenir le résultat que l'on souhaite.
Сила - это способность получать желаемые результаты.
Mais l'intervention n'a eu pour résultat que de faire des forces américaines une cible supplémentaire; et la crise a atteint son paroxysme avec le bombardement d'une caserne de marines en 1983 qui a fait plus de 241 victimes.
Однако в результате интервенции войска США просто превратились в очередную мишень. Ситуация достигла своего апогея в 1983г., когда при бомбардировке казарм моской пехоты США погибли 241 американских солдат.
Et il n'y a pas que le vote du collège électoral pour tempérer le résultat des derniers sondages, car il y a aussi la possibilité d'un dérapage de l'un des candidats qui pourrait entraîner des revirements de dernière minute.
Коллегия выборщиков не только путает предсказания, основанные на исследованиях национального мнения, также существует возможность сюрпризов, которые могут быть скрытыми до самого последнего момента.

Возможно, вы искали...