apparaître французский

появляться

Значение apparaître значение

Что в французском языке означает apparaître?

apparaître

Devenir visible ; se manifester.  Sous son chapeau, à bords retroussés, apparaissaient, riches et crépus, des cheveux plutôt roux que blonds ; […].  Il importe donc fort peu de savoir ce que les mythes renferment de détails desti­nés à apparaître réellement sur le plan de l'histoire future; […]; il peut même arriver que rien de ce qu'ils renferment ne se produise, […].  De nombreux arcs-en-ciel apparaissent, mais le ciel entre les nuages est d'un bleu trop pâle et je sais que ce n'est pas encore la fin du mauvais temps.  En mars 1978 apparaissait chez les libraires le premier reprint qui, s'il livrait enfin à de nombreux chercheurs le texte intégral, n'en respectait ni la pagination, ni le format.  La lune apparaît gibbeuse, pour un observateur terrestre, entre le premier quartier et la pleine lune et entre la pleine lune et le dernier quartier. Se montrer inopinément ou soudainement ; avoir un aspect qui fasse naître la surprise ou qui excite l’intérêt.  Une flamme tremblotante orangea le hall d'entrée. La porte s'ouvrit. Lola apparut.  Lino est apparu par la porte d'entrée, en se frottant les mains l'une contre l'autre pour les réchauffer. De la buée sortait de sa bouche à chacune de ses respirations.  Une voile apparut à l’horizon et rendit l’espoir aux naufragés. — Ces génies extraordinaires qui apparaissent à de longs intervalles. Être certain ; être évident.  La justesse de ce raisonnement m’apparaît clairement. (Droit) Être déduit de l'enquête.  S’il vous apparaît que cela soit : Si, après avoir fait les enquêtes nécessaires, vous trouvez que cela soit ainsi. (Droit) Donner communication dans les formes, en parlant des pouvoirs ; les notifier.  Devenir visible, se manifester.

Перевод apparaître перевод

Как перевести с французского apparaître?

Примеры apparaître примеры

Как в французском употребляется apparaître?

Простые фразы

Des étoiles commençaient à apparaître dans le ciel nocturne.
На ночном небе стали появляться звёзды.
Quand elle s'est finalement décidé d'apparaître sur la scène, le public la salua par des sifflets.
Когда она, наконец, решила появиться на сцене, публика встретила её свистом.
Si tu relies tous ces points, tu verras un dessin apparaître.
Если соединишь все эти точки, увидишь, как появится рисунок.

Субтитры из фильмов

Je ne peux pas la faire apparaître comme ça.
Я не маг, чтобы сделать ее из воздуха.
Vous ne nous ferez pas croire que vous avez triché et menti pour apparaître ici devant nous comme un défenseur de la vérité et de la justice.
Вы же не хотите нас убедить, что Вы мошенничали и обманывали, чтобы предстать тут перед нами как борец за правду и справедливость.
Sorgues a vu ici un homme apparaître et disparaître.
Сорг увидел человека, выходящего из стены!
Sorgues a vu ici un homme apparaître et disparaître!
Человек вышел из стены и обратно в нее зашел. -Хватит!
Et les premières plantes terrestres commenceront à apparaître.
И так появятся первые растения.
Si vous les voyez apparaître, utilisez les feux de Bengale.
Если кто-то из этих покажется, стреляйте из ракетницы.
Il va apparaître devant vous, Signori.
Он появится сейчас перед вами, синьоры.
Il peut même apparaître.
Возможно. Давайте попробуем провести короткий сеанс.
Personne n'a rien dit. mais je crois que Dieu va nous apparaître.
Я не уверена. Но по-моему, это Бог, который придёт и явится нам.
La lune va apparaître plus tard.
А при лунном свете.
Des éruptions cutanées peuvent apparaître, la bouche et la gorge deviennent extrêmement sèches.
Может появиться сыпь, появляется сильная сухость во рту и в горле.
Ca nous ferait apparaître trop faibles.
При этом мы бы выглядели слишком слабыми.
Si la forme et la couleur vous rebutent, il peut apparaître sous la forme de n'importe quel aliment.
Если тебе не нравятся форма или цвет, она может принять форму любой еды, какая тебе нравится.
Répondons à la folie par la générosité, tout en sachant que son esprit rebelle sera dompté et que la folie laissera apparaître un citoyen modèle.
Мы можем вылечить безрассудность добротой, зная, что вскоре его дикий норов утихомирится и безрассудство уйдет, он станет образцовым гражданином.

Из журналистики

Bien que la menace d'inculpation d'al-Bashir ait déclenché des protestations à Khartoum, personne ne s'attend à le voir apparaître à la barre incessamment.
Несмотря на то, что обвинение, грозящее аль-Баширу, вызвало протесты в Хартуме (столица Судана), никто не ожидает, что он вскоре окажется на скамье подсудимых.
Un étrange portrait du président américain commença à apparaître au cours de discussions entre les membres de l'administration, leurs amis et les amis de leurs amis.
Странная картина складывалась о Буше из разговоров с людьми, занимающими высокие посты в администрации, с их друзьями и с друзьями их друзей.
Mais les idées simples ont la vie dure et la Russie a agi de manière à faire apparaître le concept actuel du BRIC comme une réalité irréversible.
Но навязчивые идеи умирают с трудом, и Россия попыталась превратить нынешнюю идею БРИК в необратимую реальность.
Les signes avant-coureurs d'une pandémie ont plus de chance d'apparaître dans les pays en développement mais les points de détection doivent être placés dans tous les pays, avec le moins de dépenses possibles.
Начальные тревожные знаки пандемии скорее всего появятся в развивающихся странах, но пункты обнаружения должны быть созданы во всех странах при минимальных затратах.
Des problèmes pourraient apparaître uniquement du fait de chocs non anticipés, de difficultés politiques locales ou - le coupable idéal - de l'irrationalité des marchés.
Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
Mais du fait l'approfondissement des liens sino-américains dans les prochaines années, des tensions pourraient apparaître au sein de certains partenariats de l'Amérique.
Но с углублением в ближайшие годы китайско-американских отношений напряженность в некоторых существующих партнерских отношениях Америки может стать четко выраженной.
Lorsque la crise grecque a fait apparaître le spectre du défaut, les marchés financiers ont réagi par vengeance, reléguant les membres les plus lourdement endettés de la zone euro au statut de pays du Tiers monde surendettés dans une monnaie étrangère.
Когда греческий кризис грозил обернуться дефолтом, финансовые рынки отреагировали с удвоенной силой, отнеся все страны еврозоны с большим уровнем задолженности к статусу стран третьего мира, чрезмерно пролонгированных в иностранной валюте.
Cela laisse apparaître un phénomène assez simple, qui va bien au-delà de cet ouragan en particulier, et même de ce président en particulier.
Здесь налицо простой факт, касающийся не только данного конкретного урагана и даже не только данного конкретного президента.
Si on laisse l'extrême pauvreté augmenter, de nouveaux problèmes vont apparaître, notamment de nouvelles maladies qui s'étendront à partir de pays qui n'ont pas les moyens de soigner leurs habitants jusqu'à ceux qui le peuvent.
Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
Mais sur le long terme, des désaccords pourraient apparaître sur des questions telles que Taiwan, la réunification des deux Corée et le devenir des alliances nouées par les USA en Asie.
В долгосрочной перспективе, однако, достижение согласия по таким вопросам, как Тайвань, воссоединение Кореи и будущего американской коалиции в Азии, станет сложнее.
Des marques internationales devraient commencer à apparaître, à mesure que le gouvernement perdra son emprise de propriétaire sur les entreprises.
Должны начать появляться глобальные бренды, а уровень доли государства во владении предприятиями должен продолжить уменьшаться.
Tant que l'économie chinoise est en pleine croissance, sa puissance militaire sera portée à croître, faisant ainsi apparaître la Chine comme plus dangereuse pour ses voisins et embarrassant les engagements de l'Amérique auprès des pays asiatiques.
Пока экономика Китая находится на подъеме, его военная мощь, скорее всего, будет возрастать, благодаря чему он будет казаться своим соседям более опасным и Америке будет сложнее выполнять свои обязательства в Азии.
Deux écoles de pensée clairement définies sont en train d'apparaître.
Появляются две четко сформированные школы мысли.
Outre les effets bien connus de la pollution de l'air sur les poumons et sur le cœur, de nouveaux éléments de preuve font apparaître un impact néfaste sur le développement de l'enfant, y compris in utero.
В дополнение к хорошо известным воздействиям загрязнения воздуха на легкие и сердце, новые данные свидетельствуют о его вредном воздействии на развитие детей, включая период внутриутробного развития.

Возможно, вы искали...