являться русский

Перевод являться по-французски

Как перевести на французский являться?

Примеры являться по-французски в примерах

Как перевести на французский являться?

Субтитры из фильмов

Я представляю возможного спонсора, миссис Карлтон Рэндом. чьим юридическим консультантом я имею счастье являться. Ну да, конечно.
C'est Mme Carleton-Random, dont je suis l'avocat-conseil.
Известно, что являться без сапог пред дамами неприлично, только, сударыни, извините, они семимильные.
C'est connu qu'il est indécent de venir devant les dames sans bottes. Mesdames, pardonnez nous, elles sont de sept lieues.
Мог бы раскинуть мозгами прежде чем являться сюда.
Tu me déçois. Essayer de me bluffer comme ça.
Убийство является или может являться искусством. Оно не из семи, хорошо нам известных, но тем не менее.
Après tout, le meurtre est, ou devrait être, un art, pas un des sept grands, mais un art quand même.
Я не могу являться сюда каждый раз, когда ты этого хочешь.
Je ne peux pas venir quand tu le décides.
Именно ваши показания. будут являться главным фактором признания вины моего подопечного.
Votre témoignage à lui seul. a été le facteur le plus important qui nous fasse soupçonner l'accusé.
Вы не имеете права являться сюда и мешать нашей работе.
Vous ne pouvez pas venir ici et nous harceler comme ça.
Мы просили вас не являться в город с оружием.
On vous a dit de ne pas en porter.
Другого счастьяв жизни мне не надо. Коль ты падешь не от моих ударов, то вечно будут мне являться духи моей жены и маленьких детей.
Si tu périssais d'une autre épée. le fantôme des miens me harcèlerait.
На радостях тебя прощаю, Но при дворе моем навек Тебе являться запрещаю!
La folie de mon amour pour Liudmila me poussa à perpétrer ce crime infâme.
Ее можно стащить с орбиты. Она явится и всякий раз будет являться.
Elle reviendra, elle reviendra encore et encore.
Отнеси ему сам ружьё, мне стыдно являться к нему!
Tu apportes le fusil, je suis embarrassé pour y aller!
Короче, тут начинается самое странное. Крис говорит, он стал являться детям во сне. И, если он убивает тебя во сне, ты умираешь по-настоящему.
Là où ça devient fou, c'est qu'il revient dans tes rêves, et s'il te tue dans ton rêve, tu es mort pour de vrai.
Раз в неделю, по пятницам, ты должен являться к офицеру, ведущему твое дело.
Tu dois voir le responsable de ton dossier tous les vendredis.

Из журналистики

В результате этого, Косово и Сербия будут являться двумя субъектами международного права, связанными между собой узами конфедерации, которая зависит от директивного органа, принимающего решения.
Le Kosovo et la Serbie seraient ainsi deux entités internationales distinctes, liées au sein d'une confédération dépendant d'un organisme décisionnaire commun.
Но из-за того что общая стоимость евро должна являться балансом между севером и югом еврозоны, можно возразить, что курс в 1,4 доллара за евро находится в разумных пределах.
Enfin, les investisseurs pourraient seulement croire que le dernier plan des dirigeants de la zone euro va fonctionner, même si les douze derniers plans ont échoué.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима.
Quelle que soit la réponse qu'ils donneront à la demande de l'ASEAN, ce sera un signal fort des intentions du régime.
Короче говоря, оппозиция смертной казни сама по себе не может являться конечным этапом, поскольку это лишь один элемент более общей борьбы за человеческое достоинство.
En bref, l'opposition à la peine de mort ne peut être une fin en soi. Ce n'est qu'un élément d'un combat plus général pour la dignité humaine.
Со стороны правительства, более свободные СМИ в Сычуани могут являться всего лишь показным шагом для смягчения критики после беспорядков в Тибете и шума вокруг олимпийских факелов.
Du coté du gouvernement, il est possible que l'ouverture aux médias ne soit qu'une tactique pour parer aux critiques après le soulèvement au Tibet et les polémiques autour des manifestations lors du passage de la flamme olympique.
Одним из способов обеспечить сохранение дружественного правящего режима в Кабуле после вывода войск США может являться создание в правящей структуре группы, имеющей тесные связи с Пакистаном.
L'une des manières de garantir qu'un régime ami soit installé à Kaboul après le départ des troupes américaines est de faire participer au gouvernement afghan un groupe ayant des liens étroits avec le Pakistan.
Но даже при таком раскладе, социальные программы могут являться дополнительным мотивом для иммиграции.
Mais même avec ces mesures, les avantages sociaux peuvent inciter artificiellement un nombre plus important de travailleurs à migrer.
Разумеется, никакой роман не может являться идеальной призмой, сквозь которую можно рассматривать любое общество.
Bien sûr, aucun roman n'offre la longue-vue parfaite pour observer parfaitement une société.
Нам необходимо найти решения для каждой из указанных проблем, которые одновременно будут являться решением для их всех.
Il nous faut à la fois des solutions pour chacun et des solutions pour tous.
Но вывод американских ядерных вооружений из Европы ни в коей мере не может являться первым шагом к ядерному разоружению.
Mais le retrait des armes nucléaires américaines du sol européen ne constitue en aucun cas la première étape vers le désarmement nucléaire.
Тем не менее, единственной целью сохранения определенного уровня сдерживания будет являться сдерживание применения ядерных вооружений.
Mais l'unique objectif du maintien d'un certain degré de dissuasion sera de dissuader un recours à l'utilisation d'armes nucléaires.
С другой стороны, для обеспечения этого мира и стабильности, европейцы должны признать, что Союз не является и не может являться неизменяемой конструкцией.
Par ailleurs, pour assurer cette promesse de paix et de stabilité, les Européens devront admettre que l'Union n'est pas et ne peut pas être perçue comme immuable, gravée dans le marbre.
Культурные, расовые и религиозные измерения, безусловно, могут являться второстепенными факторами, которые необходимо принимать во внимание, но они не являются основными причинами безработицы и изоляции.
Il faut certes tenir compte des dimensions religieuses, raciales et culturelles, mais ce ne sont pas les principales causes de chômage ni de marginalisation.
Равнозначно важным желаемым глобальным сценарием может являться сценарий, согласно которому большинство развивающихся стран будут создавать дефицит по текущим счетам.
Tout aussi important, un scénario global acceptable pourrait être que la plupart des pays en développement pratiquent des déficits de leur compte courant.

Возможно, вы искали...