composer французский

соединять, составлять, составить

Значение composer значение

Что в французском языке означает composer?

composer

Former un tout de l’assemblage de plusieurs parties, en parlant des choses physiques et des choses morales.  Composer un remède avec divers ingrédients. - Toutes les pièces qui composent cette machine. - Composer un mot avec d’autres mots.  L’ouvrage est composé de trois volumes. - Le spectacle sera composé de trois pièces. - Il s’était composé un petit cercle d’amis. (Imprimerie) Assembler les caractères pour en former des mots, des lignes et des pages.  Composer un mot, une ligne, une page. - La feuille est composée, mais elle n’est pas tirée. Faire ou produire un ouvrage d’esprit.  Composer un livre. - Composer un discours. - Composer des vers. - Composer les plans et les dessins d’un palais, etc.  On ne voit que des livres où il question du cœur et de l'esprit, composés par des gens qui n'ont ni de l'un ni de l'autre.  (Absolument) Il a besoin d’être seul quand il compose. - Composer avec soin, avec négligence. (Art, Littérature) Arranger, disposer, bien ou mal, un discours, un poème, un tableau, etc.  Un livre bien composé. - Ce tableau est mal composé. - Il n’a pas su composer son livre. (Absolument) (Dans les écoles) Faire un devoir donné par le professeur pour le concours des places.  Les écoliers qui composent pour les places, qui composent pour les prix. - Composer en mathématiques, en grec, en thème, en version. (En particulier) (Musique) Produire un air, un chant, qui sera destiné à être exécuté.  De ces leçons, de ces efforts, il en était résulté ce phénomène, assez ordinaire chez les natures poussées par la vocation, que, sans le savoir, Modeste composait, comme on peut composer sans connaître l’harmonie, des cantilènes purement mélodiques.  (Absolument) — — Tenez, voilà une chanson que j'ai écrite il y a trois ans. Un peu de romance sentimentale, ça ne saurait faire de mal à personne. Je ne compose que quand je suis saoul. (Par extension) Utiliser un instrument de musique pour créer de la musique.  Composer sur le piano, au violon, etc., (Vieilli) Préparer, arranger son apparence, selon l’état où l’on veut paraître, selon l’effet que l’on veut produire.  Composer sa mine, son geste, sa contenance, son visage, ses actions, etc. - Ils n’avaient pas eu le temps de composer leur visage et leur maintien.  Ils composèrent leur visage sur celui de leur chef. - Se composer un visage, un maintien. - Il faut savoir se composer selon le temps, selon les lieux. - Ayez soin de vous composer lorsque vous serez devant lui. (Intransitif) S’accommoder, s’accorder sur quelque différend, en traiter à l’amiable.  Composer avec ses créanciers. - Composer d’une somme qui est due. - Composer de ses intérêts, de ses droits, de ses prétentions. - Composons à l’amiable.  (Figuré) - On ne compose pas avec sa conscience. - Composer avec les préjugés de son temps.  Ce qui me gêne dans la mort, c'est ce gros tas de viande qu'on laisse aux autres. Ils sont obligés de composer avec et nous de décomposer.  Mais elle est très difficile à prouver. Et le fisc français doit composer avec ce problème. (Pronominal) (Souvent) Être composé.  Se composer

Перевод composer перевод

Как перевести с французского composer?

Примеры composer примеры

Как в французском употребляется composer?

Простые фразы

Je suis désolé, j'ai dû composer le mauvais numéro.
Простите, я, наверное, неправильно набрал номер.
J'étais justement en train de composer son numéro lorsqu'il entra par la porte.
Я как раз набирал его номер, когда он вошёл в дверь.
Désolé. J'ai dû composer le mauvais numéro.
Извините. Я, наверное, ошибся номером.
Désolé. J'ai dû composer le mauvais numéro.
Извините. Я, наверное, неправильно набрал номер.

Субтитры из фильмов

Je voudrais composer des musiques comme Strauss.
Хотел бы я писать, как писал Штраус.
Arriverai-je à composer, ici ou ailleurs?
Ты думаешь я смогу когда-нибудь написать музыку здесь или ещё где-нибудь?
Pour laisser à chacun le temps de se composer une attitude?
Чтобы дать каждому время на подготовку?
Comme vous le voyez, Fantômas n'est plus le seul à pouvoir se composer un visage.
Это правда. Как вы видели, Фантомас не единственный, кто способен изменить внешность.
Pourriez-vous me composer le 555 3268?
Будьте добры, соедините меня с номером 555 32-68.
Comment suis-je supposé composer avec ce bruit continuel?
Как же я буду сочинять, если этот шум будет продолжаться?
Beethoven n'a fait que composer.
Бетховен просто писал музыку.
Cependant, il peut lui-même se composer à la fois du passé et du futur, puisqu'il se trouve à leur point de rencontre.
Однако, оно может состоять как из прошлого, так и из будущего, поскольку настоящее находится на их пересечении.
Je vais maintenant composer mon numéro.
Сейчас я позвоню себе домой.
Et toi toujours à vouloir absolument composer des chansons qu'on détestait!
И как ты ночами пытался писать песни и как мы их ненавидели!
Il me faut du temps pour composer.
Мне нужно время для сочинения.
Composer ne paie pas.
За сочинения не платят.
Composer le code.
И закрываешь за собой решётку.
Je veux composer une collection des minéraux de ces collines. pour que mes élèves sachent de quoi se compose la terre où ils sont nés.
Вы хорошо образованы для сельской девушки.

Из журналистики

La position des États-Unis laisse à penser qu'ils cherchent surtout à composer avec le désir de l'Inde d'établir une relation plus équitable s'agissant des questions de défense.
Все это свидетельствует о том, что США потворствуют желанию Индии иметь равные военные отношения.
Le Venezuela doit maintenant composer avec une opposition solide et un écart réduit entre ceux qui dirigent et ceux qui veulent diriger.
В Венесуэле возникла сильная оппозиция, и расстояние между власть имущими и теми, кто стремится к власти, уже не кажется непреодолимым.
Comme l'équipage du navire de sauvetage, à présent en surcharge, attend des secours, il est obligé de composer avec des passagers agités.
По мере того как экипаж уже обремененного спасательного судна ждет помощи, они вынуждены иметь дело с беспокойными пассажирами.
A New York, il est possible de se faire aider à domicile le week-end pour composer les repas de la semaine, par un expert culinaire qui propose des recettes, achète les ingrédients, et effectue une partie de la préparation.
В Нью-Йорке на выходных можно получить помощь в приготовлении обедов на всю неделю, включая совет в отношении рецептов, покупку продуктов и частично приготовление пищи со стороны квалифицированного кулинара.
Les coopératives, caisses de crédit mutuel et nouveaux systèmes de micro-finance pourraient composer un réseau nettement plus accessible.
Кооперативы, кредитные союзы и новые формы микро-финансирования могут образовать сети, обеспечивающие более высокую доступность.
Les pays devront composer pour accepter et faciliter l'engagement direct du FMI auprès des membres influents de la population tant que cela s'effectue de bonne foi.
Страны вынуждены будут принять и содействовать прямым встречам МВФ со своими влиятельными гражданами, до тех пор пока они проводятся честно.
D'un autre côté, si le challenger républicain Mitt Romney est élu, il lui faudra plusieurs mois pour composer son équipe en charge de la sécurité nationale ainsi que pour assembler son cabinet, ce qui rend impossible toute intervention immédiate en Iran.
Победа Обамы укрепит нежелание Америки нападать на Иран и заставит с новыми силами сдерживать Израиль.
Le Premier ministre Nouri al-Maliki devra en outre composer avec l'influent chef religieux Moqtada al-Sadr et ses partisans qui peuvent fomenter des troubles dans le sud du pays s'ils estiment que leurs intérêts ne sont pas servis.
Премьер-министру Ирака Нури аль-Малики придется налаживать отношения с пламенным шиитским священнослужителем Муктады аль-Садра и его сторонниками, которые могут спровоцировать беспорядки в южном Ираке, если они почувствуют недостаточное внимание.
Pour composer la proposition ARV du Nigeria, il s'est servi d'un vieil ordinateur qui craquait prêté par un collègue.
Свое предложение по программе АРВ для Нигерии он составлял, работая на скрипучем старом компьютере, который он взял взаймы у своего коллеги.
En plus d'une crise économique chronique, l'Europe doit désormais composer avec une crise politique aiguë.
Наряду с хроническим экономическим кризисом, Европа сейчас испытывает острый политический кризис.
Les conservateurs, tout comme les réformateurs, devront composer avec ces réalités.
Консерваторы не в меньшей степени, чем реформаторы, должны примириться с этой реальностью.
Ils doivent composer avec les bureaucraties, qui sont naturellement peu enclines à voir leurs efforts recevoir un ordre de priorité, sauf si elles parviennent à ne pas se placer en tête.
Им приходится работать с бюрократическими аппаратами, которые по природе своей несклонны определять приоритеты в работе, опасаясь, что сами они окажутся не на первом месте.

Возможно, вы искали...