ligne французский
линия, ряд
Значение ligne значение
Что в французском языке означает ligne?
ligne
Ligne
Перевод ligne перевод
Как перевести с французского ligne?
ligne французский » русский
Примеры ligne примеры
Как в французском употребляется ligne?
Простые фразы
Restez en ligne, s'il vous plaît.
Оставайтесь на линии, пожалуйста.
Il traça une ligne droite avec son crayon.
Он начертил карандашом прямую линию.
Le pêcheur lança sa ligne dans l'eau.
Рыбак закинул удочку в воду.
Il a lancé sa ligne dans le lac.
Он забросил удочку в озеро.
Il a lancé sa ligne dans le lac.
Он закинул удочку в озеро.
Je n'ai pas compris le sens de l'avant-dernière ligne.
Я не понял смысла предпоследней строчки.
La ligne est occupée.
Линия занята.
Il faut tracer la ligne quelque part.
Надо нарисовать где-нибудь линию.
Il faut tracer la ligne quelque part.
Надо провести где-нибудь черту.
Elle a une ligne superbe.
У неё хорошая фигура.
Il est sur une autre ligne.
Он на другой линии.
Commençons à partir de l'avant-dernière ligne.
Давайте начнём с предпоследней строки.
Dessine une ligne droite.
Нарисуй прямую линию.
Sur la quatrième ligne, écrivez votre nom de famille.
В четвёртой строке напишите свою фамилию.
Субтитры из фильмов
Je suppose. que vivre en exil sous une fausse identité. ça permet de garder la ligne.
Спасибо. Я так понимаю. жизнь в изгнании под выдуманным именем и нависшей угрозой убийства со стороны ЦРУ творит чудеса с талией.
Dr. Kowalski, téléphone sur la ligne 1.
Доктор Ковальски, телефонный звонок на первой линии.
Dr. Kowalski, ligne 1.
Доктор Ковальски, первая линия.
J'ai vu ça en ligne.
Я только что читал в интернете.
Pas d'appât, mais un leurre fait de 2 morceaux d'ivoire au bout d'une ligne en peau de phoque.
Никакой наживки. К концу лески прикреплены два кусочка моржовой кости.
Derrière la ligne ennemie.
В тылу врага.
Vous n'avez jamais entendu parler de vous tenir en ligne?
Вы никогда не слышали о построении в шеренгу?
Voici la ligne.
Итак, вот линия фронта.
Pour votre. ligne?
Вы на диете?
A la ligne. La politique de cet établissement - est d'accorder à ses clients.
Это всегда было политикой нашего учреждения назначать его клиентам.
On est dans la ligne de mire du procureur.
Что? Окружной прокурор собирается наехать на нас.
Remarquez la ligne de l'épaule et.
Господа, обратите внимание на линию её плеч и.
Descendez de là. Mettez-vous en ligne. Dépêchez-vous.
Идите вперед.
Allez, les enfants. - En ligne.
Становитесь в линию.
Из журналистики
Ayant écrit un livre sur le détournement du pouvoir exécutif aux USA au cours des années Bush, lors de mes recherches, j'ai découvert des discussions en ligne sur internet qui épousaient l'idée de manipulations secrètes.
Написав книгу о злоупотреблении исполнительной властью в Соединенных Штатах в годы президентства Буша, я не заметила, как начала проводить новое исследование, сталкиваясь в сети с разговорами, которые изобилуют рассказами о закулисных манипуляциях.
Cette ligne dure a isolé le Japon de ses voisins et indisposé la Chine, déclenchant en 2005 des manifestations anti-japonaises en Chine.
Его жесткая позиция изолировала Японию и обозлила Китай, что привело к ряду антияпонских демонстраций в Китае в 2005 году.
Le Premier ministre Benyamin Netanyahu a entamé une campagne pour obliger le président Barack Obama à établir une ligne jaune que l'Iran ne doit pas franchir au risque d'une réaction militaire américaine.
Премьер-министр Биньямин Нетаньяху начал компанию, призванную вынудить президента Барака Обаму провести красную черту, которую Иран не должен пересекать, чтобы не подвергаться риску американского военного ответа.
Au Japon, certains s'inquiètent de se voir mis sur la ligne de front du poste de commande américain en Asie, et probablement au-delà de la portée de son accord bilatéral de sécurité signé avec les Etats-Unis.
В Японии тревожатся из-за того, что это сделает страну передовым командным постом Америки в Азии, возможно, в большей степени, чем это предусмотрено её двусторонним договором о безопасности с США.
Une telle ligne de conduite ne plairait pas à ceux dont le seul désir secret est de changer le régime, et non de désarmer ou de punir Saddam.
Такая линия поведения не понравится тем, чье основное желание сводится к свержению правящего режима, а не его разоружению или наказанию.
En conséquence, la question pourrait se résumer ainsi: la menace émanant de la Russie contraint-elle l'Occident à recourir à un changement de ligne stratégique?
Таким образом, вопрос попросту звучит так: настолько ли серьезной является угроза, исходящая от России, что необходима своего рода стратегическая переориентация со стороны Запада?
Les avancées scientifiques et technologiques sont vouées à jouer un rôle clé dans la réponse à ces questions (à travers, par exemple, de nouvelles méthodes de production énergétique, de surveillance, ou de formation en ligne).
При ответе на такие вопросы достижения науки и техники (например, новые методы производства энергии, скрытого наблюдения или онлайн-обучения) будут играть ключевую роль.
L'Iran a tenté deux approches politiques ces dix dernières années : le modèle réformateur, sous le président Mohamed Khatami, et l'application d'une ligne dure et radicale sous Ahmadinejad. Les deux ont échoué.
За последнее десятилетие Иран испробовал два политических подхода: реформистскую модель при президенте Хатами Мохаммеде и жесткий радикализм во время правления Ахмадинежада.
Il est après tout peu réaliste de penser que tous les membres peuvent profiter de la même manière de cette ligne dure; c'est déjà difficile à réaliser entre les 16 états fédéraux de l'Allemagne.
В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход: это невыполнимо даже на уровне всех 16 федеральных немецких земель.
Le Panel tiendra également compte des nombreux apports, en ligne ou autres, de contributeurs du monde entier, des apports qui lui permettront de comprendre à quel avenir ils aspirent.
Группа также будет активно использовать Интернет и другие методы взаимодействия с людьми по всему миру, чтобы узнать их представление о будущем.
En abandonnant effectivement ses conditions, l'Union ne fera que se retrouver face aux plus intransigeants partisans serbes de la ligne dure - c'est-à-dire, à ceux-là même qui s'opposent à l'arrestation de Mladic depuis des années.
Сметая на своем пути условности, Европейский Союз тем только способствует укреплению позиций непримиримых сербов - тех самых, которые долгие годы препятствовали аресту Младича.
Difficile de dresser une ligne de principes dans un domaine donné et de déterminer si certaines connaissances vont fournir des informations pertinentes sur le caractère moral d'un politicien.
Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика.
Je suis persuadée que nous pouvons atteindre cet objectif dans la mesure où, malgré les difficultés que nous rencontrons, je suis en première ligne des progrès que nous avons d'ores et déjà accomplis.
Я уверена, что мы сможем достичь этой цели, потому что я была свидетелем того, насколько далеко нам уже удалось продвинуться, несмотря на трудности, которые нам пришлось преодолевать.
Des facteurs comme les choix personnels, l'alimentation, le revenu, l'éducation et la religion entrent aussi en ligne de compte.
Личные решения, питание, уровень дохода, образование и религиозная принадлежность - все эти факторы играют роль.