tarer | payer | paver | paner

parer французский

украшать, украсить, разукрасить

Значение parer значение

Что в французском языке означает parer?

parer

Préparer, apprêter certaines choses de manière à leur donner meilleure apparence, à les rendre plus belles, plus commodes, plus propres au service.  Ils paraient des chevaux à longue queue avec des houppes bigarrées.  Les brides et les bâts des chameaux étaient tout parés de perles brillantes et de pompons multicolores.  Hadrien tourna en ridicule le présent de trois cents chlamydes dorées que lui fit le roi Pharasmanès en en parant des condamnés destinés à l'arène. (Marine) (1552) Préparer une manœuvre.  Parer un câble, une ancre : Préparer un câble, une ancre.  Parer à virer, à mouiller : Commandement de disposer tout pour virer, pour mouiller l’ancre. (Cuisine) (XIIe siècle) Préparer un aliment, le peler, en ôter les parties non comestibles.  Parer la viande : En ôter les peaux, la graisse.  Côtelette parée.  Il a paré sa pomme en enlevant la partie abimée. Orner ; embellir.  […] à la fin du mois, je pouvais apporter à ma femme, une centaine de francs, qu’elle dépensait aussitôt en pommades, en glycérine, en menus objets avec lesquels elle se parait, se maquillait, se pomponnait.  Des oiseaux qui parent encore agréablement les rives du Nil sont les hérons. Dans le nombre, on en distingue des espèces blanches, parmi lesquelles sont le garde-bœuf et l’aigrette.  Au nez et à la barbe des habitants, le vert envahit Paris, concurrence les lumières artificielles dont le pare l'hiver et qui s'en trouvent flétries. Ôter de la corne du pied d’un cheval pour le ferrer. Faire fermenter (du cidre, du poiré) pour lui ôter le goût douceâtre qu’il a naturellement.

parer

(Équitation) (1575) Retenir (un cheval). (Équitation) Prendre appui, en parlant d’un cheval au galop.  Cheval qui pare sur les hanches.

parer

(XVe siècle) Éviter un coup en l’arrêtant avec une arme.  La chlamyde servoit d'arme défensive lorsque l'on étoit surpris sans bouclier. On l’entortilloit alors autour du bras gauche, pour parer les coups de l'ennemi. (Vieilli) Défendre, protéger quelqu’un.  Je suis bien paré contre le froid. (Marine) (1552) Éviter.  Parer un abordage.  (Spécialement) Parer un cap : Le doubler. (Transitif indirect) (1625) Parer à : Se protéger de, faire face à. Remédier ; obvier.  Parer à toute éventualité : Prendre toutes les dispositions nécessaires. Se prémunir.  Se parer

Перевод parer перевод

Как перевести с французского parer?

Примеры parer примеры

Как в французском употребляется parer?

Субтитры из фильмов

Mais, mon bon seigneur, comment parer à ce projet de loi?
Но, милорд, Что предпринять для устраненья билля, Палатой принятого?
Je voudrais parer le coup.
Может быть, поэтому я остаюсь.
Des grosses vieilles qui ont bien trop d'argent et de bijoux. Elles croient que les bijoux les embellissent. et se battent pour les garder pour se parer.
Жиреющие туши с кучей денег и скудными драгоценностями. думают, камешки делают их прекраснее и они из кожи вон лезут удержать их, как и время так быстро их старившее.
J'entends l'or qui supplie qu'on vienne l'extraire. qu'on le transforme en écus. en bijoux pour parer les jolies femmes!
Это страна, где золотые слитки так и просят, чтобы кто-нибудь выкопал их и превратил в сверкающие монеты или украшения для роскошных женщин.
Pour parer à cette objection, j'ai cherché des précédents.
Я ожидал возражений моего коллеги и готов встретить их примерами аналогичных прецедентов.
Supérieurs en tous les domaines aux autres peuples de la Terre, ils avaient prévu ce fléau, et pris toutes les dispositions utiles pour y parer.
Люди империи Му стали людьми высшей расы.
Les Nations Unies ont déclaré l'état d'urgence et ont pris des dispositions pour parer à une attaque de l'Empire Mu.
Для предотвращения дальнейших нападений силы самообороны в качестве меры предосторожности выставили патрули.
Ee dit qu'ee a à te parer.
Сказала, что должна поговорить с тобой.
J'ai à vous parer.
На пару слов.
Je crois que je vais en parer à 'empereur.
Я обращусь с этим делом к императору.
Je peux parer pour 'empereur. Vous exigez trop de 'oreie royae.
Вы многого требуете от королевского слуха.
J'ai un plan pour parer à cette éventualité.
А у меня есть план, как не допустить этого.
Faut parer à l'imprévu, si on perd contact.
Нужно предусмотреть случай потери связи с Хьюстоном.
Dis-leur de lever les boucliers pour parer à une attaque.
Вернись назад и скажи им поднять щиты и приготовиться к нападению.

Из журналистики

Mais le meilleur moyen d'y parer est de créer un environnement dans lequel des points de vue contradictoires peuvent librement s'exprimer, ce qui permet à la vérité de triompher.
Но лучшим способом предотвратить это является создание условий, в которых противоположные взгляды могут свободно сталкиваться, высекая искру правды.
Du coté du gouvernement, il est possible que l'ouverture aux médias ne soit qu'une tactique pour parer aux critiques après le soulèvement au Tibet et les polémiques autour des manifestations lors du passage de la flamme olympique.
Со стороны правительства, более свободные СМИ в Сычуани могут являться всего лишь показным шагом для смягчения критики после беспорядков в Тибете и шума вокруг олимпийских факелов.
Les juristes américains ont développé une législation moderne portant sur les accidents du travail, de manière à parer aux carences des patrons négligeants.
Американские юристы разработали современное законодательство о несчастных случаях, предоставляющее возможность противодействия пренебрегающим безопасностью нанимателям.
Celle du deuxième type est mineure et il est assez facile d'y parer si on n'a pas su l'éviter; en général il suffit de réduire les taux d'intérêt ou d'amorcer une relance.
Спады второго типа - не существены и относительно легко поддаются устранению или даже предотвращению. Все, что обычно требуется сделать - это уменьшить процентные интересы или провести небольшую рефляцию.
La consolidation des forces de sécurité de l'Afghanistan est tout au plus une mesure visant à parer au plus pressé, puisque le pays ne peut assurer l'existence de forces dont il a désormais besoin.
Укрепление сил безопасности Афганистана - это по большей части временная мера, поскольку страна не может поддерживать вооруженные силы в таком размере, в котором она нуждается в данный момент.
Pour parer à toute éventualité de coup d'état, l'armée a été nettoyée de ses islamistes radicaux.
Для предотвращения возможности бунта армию очищают от исламистов, придерживающихся жесткой линии.
En juillet 2005, les pays signataires de la CPPMN ont convenu de modifier la Convention, afin de parer plus activement au risque de terrorisme.
В июле 2005 года страны-подписанты КФЗЯМ согласились внести поправки в Соглашение, чтобы более эффективно бороться с риском терроризма.
Le recours à des règles de transparence rigoureuses, prenant en compte les conflits d'intérêt, est l'une des façons de parer à cette éventualité.
Строгие требования по раскрытию информации, которая включает в себя информацию о конфликтах интересов, является одним из способов ограничить потенциальный вред.
La tendance des Banques centrales d'Asie et du Moyen-Orient à garder intactes leurs réserves en dollar - tendance motivée par le besoin qu'elles avaient de réserves d'une grande convertibilité pour parer à d'éventuels déficits - n'a plus de raison d'être.
Центральные банки в Азии и на Среднем Востоке традиционно осуществляли этот сервис в долларах. В этом был смысл, когда им было нужно, чтобы эти резервы были ликвидными, чтобы они могли принести временный торговый дефицит.
Et contrairement à ce que d'autres avancent, ce ne fut pas une guerre purement accidentelle. L'Autriche est délibérément entrée en guerre pour parer à la menace croissance du nationalisme slave.
Не была первая мировая война и чисто случайной войной, как утверждают другие: Австрия вступила в войну намеренно, чтобы отразить угрозу растущего славянского национализма.
Elles sont intervenues pour parer au gel des marchés privés, agissant en tant que prêteurs et courtiers de dernier ressort, et ont fourni des liquidités supplémentaires afin de graisser les rouages de la finance.
Они вышли на передний план, когда частные рынки замерли, выступая в роли кредиторов и дилеров последней инстанции, и предоставили дополнительную ликвидность, чтобы обеспечить работу финансовой системы.
Les pays en développement devront sortir du rang pour parer à cette défection.
Заполнить этот пробел придётся развивающимся странам.
Pour parer efficacement aux crises, les pays de l'Asie de l'Est doivent poursuivre leurs efforts d'amélioration du filet régional de sécurité financière et des mécanismes de contrôles, tout en renforçant leur coopération avec le FMI.
Для эффективного реагирования на кризисы восточноазиатским странам необходимо продолжать совершенствовать свою региональную систему финансовой безопасности и свой аналитический механизм, одновременно укрепляя сотрудничество с МВФ.
En se concentrant sur les défis de fond posés par le développement durable, nos gouvernements pourraient plus facilement mettre un terme aux crises actuelles (comme au Darfour) et pourraient parer à bien d'autres crises à l'avenir.
Сосредоточившись на проблемах устойчивого развития, лежащих в основе этих кризисов, наши правительства могли бы более легко покончить с кризисами существующими (как в Дарфуре) и предотвратить множество кризисов в будущем.

Возможно, вы искали...