repos французский
отдых, покой
Значение repos значение
Что в французском языке означает repos?
repos
Перевод repos перевод
Как перевести с французского repos?
repos французский » русский
Примеры repos примеры
Как в французском употребляется repos?
Простые фразы
Il est très important d'avoir suffisamment de repos.
Очень важно иметь достаточно отдыха.
Hier, j'étais en repos.
Вчера у меня был выходной.
Je crois que tu as besoin de davantage de repos.
Я думаю, тебе надо больше отдыхать.
Vous avez besoin de repos absolu.
Вам необходим полный покой.
J'ai eu une bonne nuit de repos.
Я отлично выспался.
En France, on laisse en repos ceux qui mettent le feu, et on persécute ceux qui sonnent le tocsin.
Во Франции не трогают поджигателей, но преследуют тех, кто во время пожара бьёт в набат.
Puis-je prendre un peu de repos?
Можно мне немного отдохнуть?
Puis-je prendre un peu de repos?
Можно я отдохну немного?
Elle lui conseilla de prendre du repos.
Она посоветовала ему отдохнуть.
Elle lui a conseillé de prendre du repos.
Она посоветовала ему отдохнуть.
Quelques jours de repos vous feront du bien.
Несколько дней отдыха пойдут вам на пользу.
Quelques jours de repos te feront du bien.
Несколько дней отдыха пойдут тебе на пользу.
Prenez un peu de repos!
Отдохните немного.
Prends un peu de repos!
Отдохни немного.
Субтитры из фильмов
La majorité des sorcières d'autrefois était de pauvres vieilles femmes, celles qui sont de nos jours prises en charge par des organismes pieux et des maisons de repos.
Ведьмы прошлого - это, в большинстве своём, обнищалые старухи; сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни.
Après une bonne, tranquille et fraîche nuit de repos.
После восхитительно спокойного ночного отдыха.
Repos. Le barrage s'intensifie.
Огонь становиться всё хуже.
Repos.
Что тут происходит.
Mais un peu de repos ne vous ferait pas de mal.
Впрочем, немного отдохнуть вам бы не помешало.
Vous avez besoin de repos.
Вам нужен отдых.
Il faut que Madame prenne un peu de repos.
Конечно. Мадам нужно поспать. Скоро поезд.
Je vous conseille le repos total.
Вам нужен отдых и полный покой.
Voilà ton repos.
Ну так вот твой отдых и покой.
Vous avez besoin de repos.
Тебе надо сменить обстановку.
Ensuite, j'irai enfin à Nice pour un repos bien mérité.
Тогда пока отдохну в Ницце.
Repos pendant cinq minutes.
Перерыв 5 минут.
Une bonne nuit de repos vous fera du bien.
Сон пойдет тебе на пользу.
Repos bien mérité.
Мне стоило отдохнуть.
Из журналистики
Elles constituent des lieux de repos où ils ne passeront qu'une partie de l'année. Récemment, pour répondre à cette demande, de nouvelles demeures ont été construites sur des chaînes de montagne et des falaises océaniques jusqu'ici préservées.
Эти вторые дома - места уединения, где они будут проводить только часть года, и ранее первозданные древние хребты гор и океанские утесы покрываются новыми домами, удовлетворяя, таким образом, все возрастающий спрос.
Vu les divergences des positions mentionnées dans le libellé de l'accord de Lima, il ne sera pas de tout repos de rédiger un document de travail susceptible d'être entériné à Paris en décembre de l'an prochain.
Учитывая расхождения между позициями, включенными в лимский текст, создание проекта, готового к подписанию в следующем декабре в Париже будет огромной задачей.
La direction du Kremlin n'est pas de tout repos, comme on a pu le constater sur le visage de Vladimir Poutine au cours des huit dernières années.
В конце концов, управление Кремлем - нелегкая работа. Все мы заметили, как изменилось лицо Путина за последние восемь лет.
C'est ainsi que les institutions qui participent à la recherche peuvent acquérir un certain élan, que les leaders séduisent les talents, les ressources et le prestige dans une écologie intellectuelle qui n'est pas de tout repos.
В конкурентном мире науке, где открытия происходят постепенно, лавры победителя редко достаются только одному учёному, его талант, способности и авторитет становится достоянием многих.
Au repos (comme en témoigne l'écran partagé dans les plans de réaction), il s'est souvent montré parfaitement immobile, presque de marbre, comme s'il prenait la pose.
Он говорил холодно, дисциплинированно.