rose | rosé | peso | pose

repos французский

отдых, покой

Значение repos значение

Что в французском языке означает repos?

repos

Privation, cessation de mouvement, d’activité ou d’effort.  Cet enfant ne demeure jamais en repos. — Se tenir en repos. Cessation de travail, d’exercice, pour faire disparaître la fatigue.  Bien que souffrant d'une néphrite chronique avec complications cardiaques, il ne voulut pas consentir à prendre le moindre repos, […].  Cette verdure est un repos pour les yeux. (Militaire) (Par ellipse) Ordre donné pour suspendre l’exercice et permettre aux soldats de se délasser. Quiétude, tranquillité, exemption de toute peine d’esprit.  Je suis en repos de ce côté-là. — Il est dans un grand repos d’esprit sur cette affaire.  Il n’aura point de repos qu’il n’ait achevé.  Soyez en repos sur mes affaires, Ne vous en mêlez pas.  Laissez-moi, veuillez me laisser en repos, laissez-moi donc en repos, Cessez de me fatiguer de vos importunités. (Politique) Exemption de trouble, d’agitation ; tranquillité, en parlant des États.  Le pays est dans un repos complet, absolu. — La paix est faite, les peuples vont goûter un profond repos. Sommeil.  Il ne dort plus, il a perdu le repos depuis quelque temps.  Il dort, ne troublez pas son repos. (Par ellipse) Le repos éternel, la mort. (Au singulier) État où est une arme à feu, lorsque, le chien n’est ni abattu, ni bandé, mais maintenu par un cran spécial.  Mettre le chien d’un fusil au repos. — Ce fusil est au repos. — Le cran de repos. (Versification française) Césure placée à tel ou tel endroit du vers, pour marquer une pause, un arrêt. Pause que l’on fait en prononçant un discours, en déclamant, en lisant à haute voix.  Dans le discours prononcé, les repos de la voix tiennent lieu de points et d’alinéa.  Un lecteur habile sait se ménager des repos pour respirer sans effort. (Plus rare) morceau, passage d’une lecture facile, destinés à procurer une détente à l’esprit du lecteur, en parlant des ouvrages de l’esprit.  Cette narration agréable sert de repos, après des réflexions si graves. (Art) Attitude des figures représentées sans mouvement ou avec peu de mouvement.  Les anciens dans leur statuaire adoptaient le plus souvent l’attitude en repos. (Architecture) Sorte de petit palier qui interrompt la suite des marches entre deux étages.  Il y a dix marches jusqu’au premier repos.  (Architecture) palier entre deux étages

Перевод repos перевод

Как перевести с французского repos?

Примеры repos примеры

Как в французском употребляется repos?

Простые фразы

Il est très important d'avoir suffisamment de repos.
Очень важно иметь достаточно отдыха.
Hier, j'étais en repos.
Вчера у меня был выходной.
Je crois que tu as besoin de davantage de repos.
Я думаю, тебе надо больше отдыхать.
Vous avez besoin de repos absolu.
Вам необходим полный покой.
J'ai eu une bonne nuit de repos.
Я отлично выспался.
En France, on laisse en repos ceux qui mettent le feu, et on persécute ceux qui sonnent le tocsin.
Во Франции не трогают поджигателей, но преследуют тех, кто во время пожара бьёт в набат.
Puis-je prendre un peu de repos?
Можно мне немного отдохнуть?
Puis-je prendre un peu de repos?
Можно я отдохну немного?
Elle lui conseilla de prendre du repos.
Она посоветовала ему отдохнуть.
Elle lui a conseillé de prendre du repos.
Она посоветовала ему отдохнуть.
Quelques jours de repos vous feront du bien.
Несколько дней отдыха пойдут вам на пользу.
Quelques jours de repos te feront du bien.
Несколько дней отдыха пойдут тебе на пользу.
Prenez un peu de repos!
Отдохните немного.
Prends un peu de repos!
Отдохни немного.

Субтитры из фильмов

La majorité des sorcières d'autrefois était de pauvres vieilles femmes, celles qui sont de nos jours prises en charge par des organismes pieux et des maisons de repos.
Ведьмы прошлого - это, в большинстве своём, обнищалые старухи; сейчас такими занимаются благотворительные приюты и частные богадельни.
Après une bonne, tranquille et fraîche nuit de repos.
После восхитительно спокойного ночного отдыха.
Repos. Le barrage s'intensifie.
Огонь становиться всё хуже.
Repos.
Что тут происходит.
Mais un peu de repos ne vous ferait pas de mal.
Впрочем, немного отдохнуть вам бы не помешало.
Vous avez besoin de repos.
Вам нужен отдых.
Il faut que Madame prenne un peu de repos.
Конечно. Мадам нужно поспать. Скоро поезд.
Je vous conseille le repos total.
Вам нужен отдых и полный покой.
Voilà ton repos.
Ну так вот твой отдых и покой.
Vous avez besoin de repos.
Тебе надо сменить обстановку.
Ensuite, j'irai enfin à Nice pour un repos bien mérité.
Тогда пока отдохну в Ницце.
Repos pendant cinq minutes.
Перерыв 5 минут.
Une bonne nuit de repos vous fera du bien.
Сон пойдет тебе на пользу.
Repos bien mérité.
Мне стоило отдохнуть.

Из журналистики

Elles constituent des lieux de repos où ils ne passeront qu'une partie de l'année. Récemment, pour répondre à cette demande, de nouvelles demeures ont été construites sur des chaînes de montagne et des falaises océaniques jusqu'ici préservées.
Эти вторые дома - места уединения, где они будут проводить только часть года, и ранее первозданные древние хребты гор и океанские утесы покрываются новыми домами, удовлетворяя, таким образом, все возрастающий спрос.
Vu les divergences des positions mentionnées dans le libellé de l'accord de Lima, il ne sera pas de tout repos de rédiger un document de travail susceptible d'être entériné à Paris en décembre de l'an prochain.
Учитывая расхождения между позициями, включенными в лимский текст, создание проекта, готового к подписанию в следующем декабре в Париже будет огромной задачей.
La direction du Kremlin n'est pas de tout repos, comme on a pu le constater sur le visage de Vladimir Poutine au cours des huit dernières années.
В конце концов, управление Кремлем - нелегкая работа. Все мы заметили, как изменилось лицо Путина за последние восемь лет.
C'est ainsi que les institutions qui participent à la recherche peuvent acquérir un certain élan, que les leaders séduisent les talents, les ressources et le prestige dans une écologie intellectuelle qui n'est pas de tout repos.
В конкурентном мире науке, где открытия происходят постепенно, лавры победителя редко достаются только одному учёному, его талант, способности и авторитет становится достоянием многих.
Au repos (comme en témoigne l'écran partagé dans les plans de réaction), il s'est souvent montré parfaitement immobile, presque de marbre, comme s'il prenait la pose.
Он говорил холодно, дисциплинированно.

Возможно, вы искали...