surir | rugir | saurir | surin

surgir французский

появляться, возникнуть, возникать

Значение surgir значение

Что в французском языке означает surgir?

surgir

(Sens propre) Sortir de terre, en parlant de l’eau d’une source.  L’eau surgit du pied du rocher. Paraître à la vue en s'élevant.  Le paysage était d'une indicible grandeur. De tous côtés surgissaient des montagnes plongeant à pic dans la mer, tandis que leurs cimes neigeuses se perdaient dans les nuages.  Comme ils franchissaient le seuil, des formes invisibles surgirent, brusquement, de l'ombre. C'était les slouguis qui se précipitaient, menaçants. Mme Durelle poussa un cri.  Dix-sept îles, tufs et basaltes en amas pyramidaux ou étrangement déchiquetés, surgissent de la mer ; piliers immenses, elles supportent les brumes hautes, à moins que, monolithes gigantesques, leurs sommets ne les dominent. Arriver ; aborder.  Surgir au port.  Surgir à bon port, atteindre au but de ses vœux, réussir dans quelque chose qu’on avait entrepris. (Figuré) Survenir à l’improviste, s’élever tout à coup.  Nous nous levons à demi habillés, des inconnus autour de nous surgissant du foin, à la vitesse et avec les ennuis d'une résurrection, se plaignant du bras, d'une fluxion, de la jambe.  Les desservants peuvent, désormais, disparaître ; le peuple tiendra. […]. Il tiendra, car, de son sein, des chefs surgissent qui organisent un nouveau culte.  Survenir à l’improviste, s’élever tout à coup

Перевод surgir перевод

Как перевести с французского surgir?

Примеры surgir примеры

Как в французском употребляется surgir?

Субтитры из фильмов

Lorsque nous étions enfant, j'avais l'habitude de surgir de derrière et une fois.
Когда мы были детьми, я любила выпрыгивать из-за угла, а однажды.
Le feu va-t-il surgir à nouveau des profondeurs de la terre?
Этна! я призываю тебя священным возлиянием.
Qui de nous serait le plus surpris de voir surgir Robert Landis?
Я вот думаю, кто бы из вас больше удивился, если бы Роберт Лэндис сейчас сюда зашел.
L'amour doit surgir brusquement! Un regard, et vous savez que vous êtes lié pour la vie.
Когда два человека встречаются, то любовь должна вспыхнуть сама, и тогда ничто не разлучит их.
Et le voir surgir comme un bouchon? Non, non.
Чтобы он выскочил оттуда как пробка?
Sur le lac, il a vu une main surgir et s'agiter.
Он сказал, когда он был на озере, то он видел руку, которая махала из глубины.
Je m'attendais à le voir surgir d'un buisson ou d'une voiture pour me tirer dessus.
Я жил в неведении, вдруг он выпрыгнет из-за куста, или из-за машины и начнёт палить.
Et vous avez vu un homme surgir de l'océan en face de vous?
И вы утверждаете, что из воды появился мужчина?
Et dans cette véranda. où nous organisions si joyeusement la lutte, moi, qui suis maintenant avec toi, je pensais aux problèmes qui allaient surgir.
И на этой веранде. где мы так весело организовывали нашу борьбу, я, который теперь с тобой, я думал о проблемах, которые вскоре возникнут.
Le genre de petits différends qui peuvent surgir entre êtres humains.
Лишь мелкие неудобства, неизбежные при контакте с людьми.
Dis la vérité, tu voudrais voir le forçat surgir des rochers!
Скажи правду, ты хотела бы увидеть, как преступник прорывается через скалы!
Ne m'en veuillez pas de surgir ainsi, je voulais m'assurer que les fleurs avaient été livrées.
Простите за неожиданный визит. Хотел убедиться, что цветы доставили вовремя.
Un jour, la réalité va surgir et te jouer un sale tour.
Однажды она просто навалится на тебя.
Et vous, pauvres créatures, qui vous a fait surgir de la glaise?
А вы, несчастные создания, кто сотворил вас из глины?

Из журналистики

Cependant, même lorsque ces personnes ne travaillent pas ensemble, la mondialisation, parce qu'elle fait surgir le monde entier jusque dans leur salon (ou leur cabane), permet plus facilement à chacune d'entre elles de comparer leurs niveaux de vie.
Но даже когда люди не работают вместе, глобализация открывает мир в каждой гостиной (или хижине) и позволяет им сравнить свой жизненный уровень.
Un autre genre de réaction défensive, cette fois envers l'IDE vers l'extérieur, pourrait bien surgir quand la délocalisation des services aura pris de la vitesse.
Еще один вид защитной реакции - на этот раз на исходящие прямые иностранные инвестиции - может возникнуть по мере того, как перенос производства и услуг за границу набирает темпы.
A tout moment de nouveaux acteurs peuvent surgir de nulle part.
Новые участники рынка возникают как будто бы ниоткуда.
Alors que le monde devient plus riche, les inégalités vont inévitablement surgir comme un problème beaucoup plus important par rapport à la pauvreté, un point que j'ai soulevé le premier il y a plus de dix ans.
По мере того как мир становится более богатым, проблема неравенства будет неизбежно принимать все более угрожающие размеры по сравнению с бедностью - это тема, которую я поднял более десяти лет тому назад.
En fait, elles menacent de surgir plus fréquemment et de devenir troublantes.
Напротив, есть опасность, что они будут задаваться намного чаще и с намного большей озабоченностью.
La dérision est aussi le signe d'un certain malaise, du fait des contradictions apparentes qu'elle fait surgir.
Шутки также передают определенную тревогу об очевидных противоречиях, которые они раскрывают.
Il a pourtant été en mesure de surgir, de s'étendre, et de résister à ses opposants.
Тем не менее, она возникла, распространилась и противостоит тем, кто выступает против нее.
La maladie peut surgir dès que leur système immunitaire s'affaiblit.
Когда иммунитет ослабевает, болезнь может вспыхнуть.
La démission de Paul Wolfowitz de la Banque mondiale a résolu un problème, mais elle en a fait surgir un nouveau.
Уход Пола Вулфовица из Всемирного Банка решил одну проблему, но пролил свет на другую.
Pourquoi la trahison semble-t-elle être mourante dans certaines pays et surgir dans d'autres?
Почему, как кажется, понятие измены отмирает в некоторых странах и возрождается в других?
Ils construisent des politiques de telle manière qu'il y aura toujours un ennemi à blâmer pour tous les problèmes qui pourront surgir.
Они строят свою политику таким образом, что всегда будет какой-нибудь враг, на которого можно спихнуть любые возникающие проблемы.
Ne souffrant aucune frontière, ils peuvent surgir n'importe où.
Вне зависимости от границ, он может возникать в любом месте на земле.
Il est déjà arrivé que les liquidités supposées relancer les prêts bancaires américains passent dans des fissures pour surgir dans des marchés aussi variés que ceux des produits agricoles, des métaux ou celui de la dette des pays pauvres.
Мы уже видели, как ликвидность, предназначенная для поддержки американского банковского кредитования, вытекала через трещины на рынки в таких разнообразных формах, как сельскохозяйственные товары, металлы и долги бедных стран.

Возможно, вы искали...