несчастный русский

Перевод несчастный по-французски

Как перевести на французский несчастный?

несчастный русский » французский

malheureux malchanceux infortuné triste misérable desolé regrettable pauvre néfaste nullard malencontreux fâcheux

Примеры несчастный по-французски в примерах

Как перевести на французский несчастный?

Простые фразы

Этот несчастный случай произошёл у него на глазах.
Cet accident s'est passé sous ses yeux.
Этот несчастный случай произошёл у неё на глазах.
Cet accident s'est passé sous ses yeux.
Несчастный случай произошёл позавчера.
L'accident s'est passé avant-hier.
Несчастный случай произошёл позавчера.
L'accident s'est produit avant-hier.
Несчастный случай произошел на моих глазах.
L'accident s'est produit sous mes yeux.
Несчастный! Он даже не знает, что его ждёт!
Le malheureux! Il ne sait même pas ce qui l'attend!
Произошёл несчастный случай.
Il y a eu un accident.
Когда с ним произошёл этот несчастный случай?
Quand cet accident lui est-il arrivé?
Когда с ней произошёл этот несчастный случай?
Quand cet accident lui est-il arrivé?
У неё несчастный вид.
Elle a l'air malheureuse.
Она всё узнала! Бедный я несчастный!
Elle a tout découvert! Pauvre de moi!
Этот несчастный случай произошел из-за нашей невнимательности.
L'accident est survenu à cause de notre négligence.
Несчастный случай произошёл на этом перекрёстке.
L'accident s'est produit à ce carrefour.
Несчастный случай произошёл на этом перекрёстке.
L'accident est survenu à ce carrefour.

Субтитры из фильмов

Несчастный случай в 45-ом районе!
Accident dans le quartier 45!
Нет, это не просто несчастный случай.
Il n'existe pas d'accident.
Сначала я подумал, что это несчастный случай.
J'ai d'abord cru à un accident.
Вот почему я подумал, что это несчастный случай.
Voilà pourquoi j'ai pensé à un accident.
То, что он меня поймал, был несчастный случай.
Moi, il m'a coincé par accident.
Возможно, это был несчастный случай.
C'était peut-être un accident.
Она хотела, чтобы мы обзвонили морги, она боится, что произошел несчастный случай.
Elle craint un accident. Elle voulait qu'on appelle la morgue.
Несчастный случай. Я бы так не сказал.
Je n'appellerais pas ça un accident.
Куда же, несчастный Вы человек?
Quoi! Comment, malheureux?
К тому же это был несчастный случай.
Et encore d'un accident. Un chaud et froid en revenant du bal!
Поэтому я вам советую следить за своей спутницей. Будет очень жаль, если произойдет. несчастный случай.
C'est pourquoi. je ne saurais trop vous conseiller de. surveiller votre amie. et de lui recommander.
Но со священником устрой несчастный случай.
Pour le prêtre. que ça ait l'air d'un accident.
Несчастный случай.
Un accident?
Несчастный случай.
Oui. Un accident.

Из журналистики

Возможно, было бы намного лучше позволить Уилдерсу показать свой несчастный фильм в Британии, вместо того, чтобы запрещать ему въезд.
De la même manière, il aurait mieux valu laisser Wilders montrer son horrible film en Grande-Bretagne plutôt que de l'interdire.
Разбор несчастного случая - это, как правило, короткая единственная сессия в ходе которой проводится воздействие, оказываемое на максимально возможное число вовлеченных в несчастный случай.
Un compte-rendu prend presque toujours la forme d'une séance courte et unique qui rassemble, dans la mesure du possible, toutes les personnes impliquées dans un événement traumatisant.
Первое заключается в том, что в отличие от разбора эти воздействия оказываются не на нормальных людей, с которыми произошел несчастный случай, а на тех, у кого имеются определенные нарушения психики.
Premièrement, contrairement au compte-rendu, ces interventions n'ont aucun effet sur les personnes normales qui ont été exposées à l'adversité, elles s'appliquent uniquement aux individus souffrant d'un trouble psychiatrique précis.
Все профессионалы, работающие в сфере здравоохранения, имеют опыт того, что когда происходит несчастный случай, то все кругом стремятся предложить свою помощь.
Lorsque la catastrophe se produit, tous les professionnels de la santé se retrouvent souvent, par expérience, submergés d'offres d'aide.
Несчастный случай?
Une mort accidentelle?

Возможно, вы искали...