salire итальянский

подниматься

Значение salire значение

Что в итальянском языке означает salire?

salire

fare un movimento verso l'alto arrampicarsi, seguito da su  Ieri sono salito su quell'albero andare sopra qualcosa, montare, seguito da su o seguito da a  scalare

Перевод salire перевод

Как перевести с итальянского salire?

Примеры salire примеры

Как в итальянском употребляется salire?

Простые фразы

I prezzi continuano a salire.
Цены продолжают расти.
I prezzi continuavano a salire.
Цены продолжали расти.
I prezzi hanno continuato a salire.
Цены продолжили расти.
Scendere è sempre più facile che salire.
Опуститься всегда легче, чем подняться.
Il prezzo della benzina continua a salire.
Цена на бензин продолжает повышаться.
Chiama l'ascensore. Non voglio salire le scale.
Вызови лифт. Я не хочу подниматься по лестнице.
Posso salire a bordo?
Можно мне подняться на борт?
Mi aiuterai a salire le scale?
Ты поможешь мне подняться по лестнице?
Per salire al secondo piano puoi prendere l'ascensore o le scale.
Ты можешь воспользоваться лифтом или лестницей, чтобы подняться на второй этаж.
Invece di salire sul pulpito, sarebbe meglio aiutare.
Вместо того чтобы разглагольствовать, лучше бы помог.
Tutti vogliono salire in cielo, ma nessuno vuole morire.
Все хотят попасть на небеса, но никто не хочет умирать.

Субтитры из фильмов

Voglio. voglio salire su un aereo. Volare via.
Я хочу.
No, tu non salirai un bel niente, Hawk, - perché non esiste nessuna Scala da salire. - Lo capisci?
Ничего ты не начал, Хоук, потому что нет никакой Лестницы.
Preferisco salire, non si sa mai.
Я лучше поднимусь с тобой. Как знать?
Stai tranquillo, i ladri non accendono le luci e poi non voglio che ti stanchi a salire le scale.
Чушь. Воры не стали бы зажигать свет, и я не позволю тебе забираться на все эти лестницы. Моя девочка.
Maurice voleva salire quando ha visto la luce.
Дорогой, Морис чуть не поднялся, когда увидел свет.
Io e mio marito stavamo ascoltando per strada i suonatori quando l'ho visto salire a casa di Mme Pelletier, poco prima che io le portassi la posta e la trovassi morta.
Я с мужем слушала уличных музыкантов, когда увидела, что он поднимается в квартиру мадемуазель Пелетье. Несколько минут спустя я поднялась и нашла тело.
Di' a quella pollastrella di salire a bere una bottiglia di vino con me.
Скажи вон той распутной девке, чтоб пришла и выпила со мной.
Fateli salire tutti.
Просто отправляйте всех наверх.
Quando abbiamo visto entrare lui, abbiamo deciso di salire.
Потом мы увидели, как эта птица сюда впорхнула, и решили зайти.
Fatelo salire.
Кто это? Пропустите его.
Uno di noi deve salire giù e farlo scendere su. No, su, giù.
Кто-то из нас должен спуститься, и. и. и схватить его!
Fa' salire subito Blackie.
Пришлите Блэки.
Ma non deve salire alla suite imperiale per nessun motivo.
Ни в коем случае не пускать его в королевские апартаменты.
Ci vorrà qualche ora per salire.
Вы будете подниматься ни один час!

Из журналистики

La svalutazione necessaria per ripristinare il saldo con l'estero farebbe salire vertiginosamente il reale valore dei debiti europei, rendendoli ancor più insostenibili.
Реальное обесценивание, необходимое, чтобы восстановить внешний баланс, будет еще более повышать реальную стоимость европейских долгов, делая их еще больше неустойчивыми.
In terzo luogo, ci troviamo di fronte a un sensibile aumento del prezzo dei combustibili fossili, poiché la crescita dei Paesi in via di sviluppo fa salire la domanda e le scorte convenzionali di carbone, petrolio e gas sono in via di esaurimento.
В-третьих, мы сталкиваемся с сильным ростом цен на ископаемые виды топлива, поскольку рост развивающихся стран ведет к росту спроса и быстрому истощению разведанных запасов угля, нефти и газа.
Ed è certo che questa percentuale è destinata a salire.
И, без сомнения, эта пропорция возрастет еще больше.
I sostenitori della stagnazione secolare affermano che la spesa pubblica come una quota del Pil, che è più che raddoppiata nella maggior parte delle economie avanzate dagli anni '50, dovrebbe continuare a salire.
Сторонники теории векового застоя утверждают, что государственные расходы в виде доли от ВВП, которое увеличилось более чем вдвое в большинстве стран с развитой экономикой, начиная с 1950-х годов, должны продолжать расти.
Se il dollaro continua a salire, l'attività economica e l'inflazione americana tenderanno a indebolirsi.
Если доллар продолжит расти, экономическая активность США и инфляция будет ослабевать.
Se questa malattia venisse lasciata senza freni, il numero di decessi per cancro del collo dell'utero è destinato a salire a 430.000 ogni anno entro il 2030.
Если ничего не предпринять, к 2030 году уровень смертности от рака шейки матки достигнет 430 тысяч человек в год.
Quanto accaduto di recente in Grecia ha fatto ulteriormente salire questi numeri.
Греция недавно помогла увеличить эти показатели.
Si tratta di un esperimento rischioso: una crescita più rapida potrebbe far salire i tassi di interesse, rendendo i costi del servizio del debito insostenibili.
Это рискованный эксперимент: быстрый рост может привести к росту процентных ставок, что сделает затраты на обслуживание долга неустойчивыми.
Di certo, i tassi giapponesi sono rimasti stabili ad un livello straordinariamente basso per un periodo considerevole, a volte abbassandosi ulteriormente, anche se sembrava che potessero solo salire.
Конечно, ставки Японии оставались стабильными на чрезвычайно низком уровне в течение длительного времени, порой продолжая падение, когда казалось, что они могут только расти.
L'obiettivo di Modi è di far salire l'India nella top 50 - un'ambizione coraggiosa data l'attuale 142a posizione del Paese.
Целью Моди является подъем Индии в топ-50 - смело и амбициозно, учитывая, что в настоящее время страна находится на 142-м месте.
Inserire più donne nella forza lavoro sarebbe un modo per far salire la partecipazione lavorativa ai livelli dei 15 Paesi Ue ed evitare un aumento dei tassi di dipendenza.
Приглашение большего числа женщин в состав рабочей силы станет одним из способов для повышения участия в рабочей силы до уровней стран ЕС-15 и поможет избежать завышенную долю зависимости от государства.
Ovviamente, i prezzi non potranno continuare a salire all'infinito, dal momento che l'aumento dei prezzi innescherà una contrazione della domanda.
Конечно, цены не могут расти бесконечно - увеличение цены урежет спрос.
I prezzi petroliferi continueranno a salire fino al momento in cui non collasserà la domanda.
Цены на нефть будут продолжать расти, пока спрос резко не упадет.
Per un breve periodo, un boom degli investimenti interni compensò il rallentamento dell'export e, dal momento che lo yen sembrava non poter far altro che salire, il Giappone fu invaso da valuta straniera e si venne a creare una bolla finanziaria.
Инвестиционный бум на внутреннем рынке компенсировал замедление экспорта на короткий период времени. Когда казалось, что у йены не было другого варианта движения, кроме роста, в Японию хлынул поток иностранной валюты.

Возможно, вы искали...