esprimere итальянский

сказать, выражать, выразить

Значение esprimere значение

Что в итальянском языке означает esprimere?

esprimere

esporre il proprio modo di pensare o sentirsi  è assai difficile soffrire e non poter esprimere quanto si percepisce (per estensione) parlare

Перевод esprimere перевод

Как перевести с итальянского esprimere?

Примеры esprimere примеры

Как в итальянском употребляется esprimere?

Простые фразы

Trovo difficile esprimere i miei pensieri in parole.
Мне сложно выразить свои мысли в словах.
Per prima cosa voglio esprimere il mio speciale ringraziamento alla mia professoressa Ana Costa.
Прежде всего хочу выразить свою особую благодарность профессору Анне Коста.
Non so come esprimere la mia gratitudine.
Я не знаю, как выразить свою благодарность.
Ogni cittadino del nostro paese ha il diritto di esprimere le proprie opinioni.
Каждый человек в нашей стране имеет право высказать своё мнение.
Molti non osano esprimere francamente la loro opinione.
Многие не отваживаются прямо высказать своё мнение.

Субтитры из фильмов

Non stai pensando di esprimere i tuoi sentimenti?
Хочешь немного потренироваться?
Tutti dovrebbero esprimere i propri sentimenti, sempre.
Каждый должен почувствовать свои чувства. Каждый должен всегда чувствовать свои чувства.
Greg, cosi' possiamo stare insieme, esprimere i nostri sentimenti e la nostra relazione puo' iniziare e quindi volevo dirti che anche tramare per stare con Greg puo' essere divertente e meschino!
Теперь я могу пойти с Грегом и у нас будет Момент, мы откроем свои чувства и начнутся наши отношения. Так вот, я хотела сказать, что с Грегом всё тоже может быть весело и коварно!
Va bene, chiederò ai signori Bailey di ritirarsi, ma ritengo che prima il consiglio voglia esprimere il suo cordoglio per la morte di Peter Bailey.
В таком случае я попрошу двух исполнителей аннулировать деятельность компании. Позвольте мне выразить от лица Совета директоров глубочайшие соболезнования по поводу кончины Питера Бэйли.
Michael Logan, malgrado non nutra dubbi che la giuria abbia preso la sua decisione nella più totale equanimità e nel solenne rispetto per la giustizia non posso esimermi dall'esprimere il mio personale disaccordo col verdetto.
Майкл Логан, хотя я не сомневаюсь в том, что присяжные вынесли свое решение не предвзято и с ответственным отношением к правосудию, я не могу не выразить своего личного не согласия с их вердиктом.
È tutta la sera che vuole esprimere un apprezzamento.
Вам до смерти хотелось что-то сказать о нем.
Qualcosa di ben più profondo di quanto possano esprimere delle parole di rabbia, qualcosa di perverso, sempre più grande che ci sta lentamente distruggendo.
Что-то, что гораздо глубже, чем слова злости, нечто растущее, скручивающее, медленно разрушающее нас.
Milord, posso esprimere il mio rammarico che Sir Wilfrid sia leggermente indisposto.
Он слегка приболел и займет свое место немного позже. Ваша честь, могу я высказать сожаление, что сэр Уилфрид слегка приболел?
L'autore vuole esprimere, attraverso immagini e suoni, l'incubo di un giovane uomo spinto dalla sua debolezza al furto, per il quale non è tagliato.
Автор хотел воплотить в изображении и звуке беду честного юноши, по слабости своей ставшего вором.
O, forse, cercava le parole, le parole che potessero esprimere il suo dolore!
Он искал слова,...слова, чтобы выразить свои страдания, свою боль.
Le parole dovrebbero esprimere esattamente quello che vogliamo dire.
А почему? Слова выражают именно то, что мы хотим сказать.
Se ha talento, deve poterlo esprimere.
Если у неё есть талант, нельзя позволить ему пропадать.
Poi si sente di fuori raschiarsi in gola ed esprimere lo stupore perché nonostante quel bussare non apro la finestra.
Тогда снаружи покашливают, словно удивляясь тому, что я, не смотря на такие удары, не открываю окно.
E se vostra eccellenza mi consente di esprimere la mia opinione, dobbiamo il successo della giornata piu' di tutto all' azione della batteria e all' eroica fermezza del capitano Tushin e della sua compagnia.
И ежели ваше сиятельство позволит мне высказать свое мнение, то успехом дня мы обязаны более всего действию зтой батареи и геройской стойкости капитана Тушина с его ротой.

Из журналистики

Tale patto consentirebbe ai governi e ai donatori di esprimere la loro volontà comune di costruire un sistema statistico nazionale, per un periodo di diversi anni, con traguardi chiari e verificabili.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
La maggior parte delle società riconosce l'obbligo morale di contribuire a garantire che i giovani possano esprimere il proprio potenziale.
Большинство обществ признаёт, моральное обязательство гарантировать, что молодые люди могут жить по своим потенциалам.
Al contrario, i primi ministri indiani da Jawaharlal Nehru in poi hanno visitato la Cina per esprimere la propria disponibilità e distribuire favori strategici.
И напротив, индийские премьер-министры, начиная с Джавахарлала Неру, ездили в Китай, чтобы выразить добрую волю и преподнести стратегические подарки.
I generali a capo del paese stravolgeranno il processo democratico che permette alle persone di esprimere la propria volontà, trasformandolo in una parodia della libera espressione durante la quale si voterà nella paura e senza alcuna speranza.
Правящие страной генералы будут искажать то, что подразумевается под демократическим процессом, в соответствии с которым люди выражают свое мнение, превращая его в насмешку над свободным выражением воли, когда люди голосуют в страхе и без надежды.
Detto questo, quanto sono libere le agenzie di rating di esprimere la propria opinione su quelle istituzioni che le regolano?
Учитывая это, насколько свободны кредитные агентства в выражении своего мнения тем самым организациям, которые будут регулировать их?
Si inviano i leader davanti ad organismi legali dove esprimere pentimento per gravi illeciti e promettere una buona condotta per il futuro.
Они направляют своих руководителей в законодательные органы для выражения искреннего раскаяния за серьезное злоупотребление служебным положением и чтобы пообещать хорошее поведение в будущем.
Circa un terzo dei senatori democratici ha già scritto a Obama per esprimere il proprio sostegno a Janet Yellen; lui, secondo me, farebbe bene a prestargli ascolto.
Согласно сообщениям, приблизительно треть сенаторов-демократов написали Обаме письма в поддержку Йеллен.
Sarebbe molto meglio che fosse il mercato ad esprimere questi giudizi.
Правительство, как я часто говорил, не должно быть привлечено при выборе победителей. При таких суждениях, рынок становится намного лучше.
In primo luogo, i rinnovati acquisti di obbligazioni da parte della BCE devono esprimere la chiara intenzione di ridurre i tassi di interesse dei titoli sovrani a livelli sostenibili, che sono almeno 200 punti base al di sotto dei valori medi di luglio.
Во-первых, при возобновлении приобретения облигаций ЕЦБ должен выразить ясное намерение сократить суверенные процентные ставки до жизнеспособных уровней, которые должны быть ниже своих средних июльских величин по крайней мере на 200 базовых пунктов.
La comunità internazionale si è impegnata a mettere le persone al centro dell'agenda di sviluppo post 2015 e niente può esprimere meglio tale impegno che riconoscere il ruolo indispensabile svolto dai migranti, nonché tutelarne i diritti.
Международное сообщество обязалось поставить человека в центр программы действий на период после 2015 года. Это обязательство может быть выполнено наилучшим образом путем признания незаменимой роли мигрантов и защиты их прав.
Di qui la necessità di un ente giudicante in grado di esaminare un nuovo prodotto ed esprimere un giudizio sulla sua desiderabilità.
Следовательно, существует потребность в оценочном органе, который может посмотреть на новый продукт и составить мнение о его желательности.
È ugualmente importante consentire sia agli Stati che ai richiedenti asilo di esprimere le proprie preferenze, utilizzando meno coercizione possibile.
В равной степени важно, позволить обеим сторонам, государствам и лицам, ищущим убежища, выразить свои предпочтения, используя наименьшее возможное принуждение.
In primo luogo, gli Stati dovrebbero esprimere e risolvere le proprie pretese in base al diritto interazionale.
Во-первых, государства должны определить и уточнить свои претензии на основе международного права.
Anche i governi hanno un ruolo da svolgere nella creazione di un ambiente in cui i propri cittadini possano esprimere il proprio potenziale.
Властям также следует сыграть свою роль, создавая такой климат, в котором граждане могут реализовать свой потенциал.

Возможно, вы искали...