жаловаться русский

Перевод жаловаться по-итальянски

Как перевести на итальянский жаловаться?

Примеры жаловаться по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский жаловаться?

Простые фразы

Я буду жаловаться директору.
Mi lamenterò col direttore.
Хватит жаловаться!
Smettila di lamentarti.
Перестань жаловаться!
Smettila di lamentarti.
Прекратите жаловаться!
Smettetela di lamentarvi!
Вместо того чтобы жаловаться, лучше бы помогли.
Meglio che aiutate piuttosto che lamentarvi.
Перестань жаловаться!
Smettila di lamentarti!
Перестаньте жаловаться!
Smettetela di lamentarvi!
Нет смысла жаловаться на погоду.
È inutile lamentarsi del tempo.
Нет никакого смысла жаловаться на погоду.
È inutile lamentarsi del tempo.
Что касается моей жизни в Японии, у меня нет причин жаловаться.
Per quanto riguarda la mia vita in Giappone, non ho motivo di lamentarmi.
Жаловаться бесполезно.
Lamentarsi è inutile.
Ненавижу жаловаться.
Odio lamentarmi.
Нет причины жаловаться.
Non c'è motivo di lamentarsi.
Эй, хватит жаловаться.
Ehi, basta lamentarti.

Субтитры из фильмов

Продолжайте жаловаться.
Continuate a lamentarvi.
Я буду жаловаться принцу Джону!
Protesterò col principe John.
И, как сестрица, будете жаловаться маменьке, что я опять прыгал.
E come tua sorella, riferirai alla mamma che ho saltato di nuovo.
Можем кричать, можем жаловаться.
Possiamo urlare, possiamo lamentarci.
Ищите, или я буду жаловаться мистеру Груверу.
Presto, o ne parlo al signor Grover.
Я весь вечер работал,.. -.а тут желудок начал жаловаться. - Да, мистер Нефф.
Ho lavorato a casa tutta la sera, lo stomaco si sta lamentando.
Ты одна из немногих, кому не на что жаловаться.
Se c'è una donna che non ha proprio di che lamentarsi.
Если бы я знала. то начала бы жаловаться ещё раньше!
Se lo avessi saputo mi sarei lamentata prima!
Я не стану жаловаться.
No, io non vado a reclamare.
Но тебе не на что жаловаться.
Ma tu non hai ragione di lamentarti.
Мне нужен не дуболом, а человек, который знает, что идёт на риск, и не станет жаловаться, если станет туго.
Non voglio uno qualunque, ma uno come te, una persona fidata, che accetta il rischio e tiene la bocca chiusa se si mette male.
У меня нет оснований жаловаться, я нанял двух молодых помощников.
Niente di cui vantarsi, ma ho assunto due giovani aiutanti.
Чего теперь плакать и жаловаться!
E SMETTILA con 'STO strazio, 'STA LAGNA!
Нет смысла жаловаться.
Così, senza nessun motivo.

Из журналистики

Кроме того, у людей было бы гораздо меньше причин жаловаться, что их деньги тратятся впустую или неправильно, если бы они сами выбирали, куда их тратить.
Inoltre, le persone sarebbero molto meno inclini a lamentarsi degli sprechi o dell'utilizzo sbagliato del denaro se spettasse a loro scegliere come destinarlo.
Таким образом, во всяком случае лидеры развивающихся рынков должны жаловаться на европейскую жесткую экономию, а не на количественные смягчения США.
Pertanto, i leader dei mercati emergenti si sarebbero semmai dovuti lamentare dell'austerità europea e non delle operazioni di quantitative easing statunitensi.
Вместо того чтобы жаловаться на ее действия, политикам развивающихся стран необходимо разработать стратегии компенсации побочных последствий для их собственных экономик.
Invece di lamentarsi delle sue azioni, i policy maker dei paesi emergenti dovrebbero individuare delle strategie per compensare le eventuali conseguenze sulle loro economie.
Защитники неравенства в Америке утверждают, что бедные и представители среднего класса не должны жаловаться.
Anche se forse ricevono un pezzo di torta più piccolo di quanto avevano in passato, la torta sta crescendo talmente, grazie alla contribuzione di ricchi e superricchi, che la taglia della loro fetta è in realtà più grande.

Возможно, вы искали...