отношение русский

Перевод отношение по-итальянски

Как перевести на итальянский отношение?

Примеры отношение по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский отношение?

Простые фразы

Том считает, что ты имеешь к этому какое-то отношение.
Tom ritiene che tu abbia qualcosa a che farci.
Я знал, что Том имеет к этому какое-то отношение.
Sapevo che Tom aveva qualcosa a che fare con questo.
Я знала, что Том имеет к этому какое-то отношение.
Sapevo che Tom aveva qualcosa a che fare con questo.

Субтитры из фильмов

Ведь это дело имеет прямое отношение к Республике Корея.
Si tratta della dignità nazionale della Repubblica di Corea.
Это унизительное определение, и я не думаю, что оно имеет к тебе отношение.
E' un termine dispregiativo e non penso che ti si addica.
К этой семье у меня особенное отношение.
Oh, ho un debole per gli Antoine.
Я должна найти его и сказать ему. В смысле, в смысле, я не дам Анне забрать лавры за моё заботливое отношение.
Voglio dire non posso permettere che Anna si prenda i meriti per il mio istinto premuroso.
Ты спросила, а я рассказал, хоть и знал, что это изменит твоё отношение ко мне.
Ho risposto alle tue domande pur sapendo che non mi avresti più guardato allo stesso modo.
Ну же, Абрамс, вы ведь не думаете, что эти люди могут иметь хоть какое-то отношение к чему-нибудь подобному?
Abrams, lei non crede che questa gente abbia. a che fare con una cosa simile?
Я не понимаю, какое это может иметь отношение ко всем нам.
Non capisco quale legame possa avere con noi.
Почему вы поменяли свое отношение?
Come mai ha cambiato idea?
Какое он имеет отношение к моим вечеринкам?
Cosa c'entra col fatto che non vuoi venire al mio party?
Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
Come onori la tua lealtà a Riccardo uccidendo cavalieri cacciando i cervi del re e facendo il fuorilegge?
Твоё отношение трудно понять.
Non riesco a capirti.
Мистер Спэйд, не думаете ли вы, что я имею отношение к смерти мистера Арчера?
Non penserà che io sia implicata nella morte del sig. Archer?
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Amore mio, devo tenere sott'occhio. ogni dettaglio di questo caotica faccenda, se voglio tirarne fuori qualcosa.
Но думаю, у вас иное отношение к браку.
Immagino che la pensiate in modo diverso sul matrimonio.

Из журналистики

Такое отношение со стороны государства причинило большие страдания геям и лесбиянкам Африки.
Questi atteggiamenti sostenuti a livello ufficiale hanno provocato un'enorme sofferenza a tutti i gay e alle lesbiche in Africa.
Налоги на финансовые трансакции и более высокие требования к марже вызвали бы замедление трансакций, в то время как более высокое отношение капитала к активам и меньшая доля заемных средств привели бы к снижению долговой нагрузки на систему.
Le tasse sulle transazioni finanziarie e le esigenze di un più alto margine rallenterebbero le operazioni, mentre un tasso di capitale più elevato ed un tasso di leva finanziaria più basso andrebbero a ridurre il carico del debito nel sistema.
Ответственное отношение к источникам сырья - это обязанность, а не выбор.
Ma su questo punto, l'Unione Europea è rimasta indietro.
Чиновникам необходимо быть более благоразумными и пересмотреть свое отношение к решению проблемы.
I funzionari farebbero bene a riconsiderare questo atteggiamento.
Проблема заключается в средствах стимулирования, т.е. какое отношение и поведение в финансовом секторе предполагают получение срочных ссуд.
Il problema sono gli incentivi ed i comportamenti che derivano dai piani di salvataggio all'interno del settore finanziario.
НЬЮ-ЙОРК - Африка кардинально меняется - и поэтому отношение аутсайдеров к ней, где США, наконец, кажутся решимыми догнать Китай, Европу и Индию в их интересах на континенте.
NEW YORK - L'Africa sta cambiando radicalmente e così anche l'atteggiamento del resto del mondo nei suoi confronti, con gli Stati Uniti finalmente decisi a mostrare lo stesso interesse di Cina, Europa e India per il continente.
Многие факторы влияют на отставание здоровья в Америке, а также уроки, которые имеют отношение к другим странам.
Molti fattori contribuiscono al ritardo dell'America sul fronte della sanità, e questo vale anche per altri Paesi.
К сожалению, кризис евро превратил ЕС в нечто полностью иное: чистое отношение кредиторов и должников, в котором страны-кредиторы навязывают условия закрепляющие свое господство.
Purtroppo la crisi dell'euro ha trasformato l'UE in qualcosa di radicalmente diverso, ovvero in un rapporto tra creditori e debitori in cui i paesi creditori impongono delle condizioni mirate a mantenere il loro predominio.
Во всех крупных экономиках, отношение долга к ВВП (в том числе государственного и частного долга) сегодня выше, чем в 2007.
In tutte le principali economie, il rapporto debito-Pil (comprensivo sia del debito pubblico sia di quello privato) è oggi più elevato rispetto al 2007.
В Афганистане Талибан также является в основном движением пуштунов, но его отношение к программе по уничтожению полиомиелита совершенно другое.
Anche in Afghanistan i talebani rappresentano un movimento a maggioranza Pashtun, ma il loro approccio verso un tentativo di sradicamento della polio non potrebbe essere più diverso.
Отношение исламских боевиков к вакцинации против полиомиелита меньше связано с антизападным фанатизмом, чем с конкретной динамикой конфликта, в который они вовлечены.
La posizione assunta dai ribelli islamisti nei confronti delle campagne di vaccinazione antipolio ha più a che fare con le specifiche dinamiche del conflitto in cui sono coinvolti che con il fanatismo anti-Occidente.
Данная оговорка является стандартным условием любого выпуска гособлигаций. Она гарантирует равное отношение страны-эмитента ко всем владельцам облигаций одного и того же типа.
L'intento della clausola - una componente standard dei contratti dei titoli sovrani - è stato sempre quello di garantire che il paese emittente tratti allo stesso modo obbligazionisti dello stesso tipo.
Впрочем, всегда признавалось, что отношение к старшим кредиторам - например, к Международному валютному фонду - может быть иным.
Ma è noto da sempre che i creditori senior - per esempio, il Fondo Monetario Internazionale - vengono trattati in modo diverso.
Если мы не изменим свое отношение, то природная катастрофа неизбежна.
A questo punto, una catastrofe sarà inevitabile, a meno che non cambieremo atteggiamento.

Возможно, вы искали...