отношение русский

Перевод отношение по-английски

Как перевести на английский отношение?

Примеры отношение по-английски в примерах

Как перевести на английский отношение?

Простые фразы

Мне кажется, что он имеет какое-то отношение к этому делу.
It sounds to me as if he has something to do with the matter.
Какое отношение имеет это открытие к прогрессу в науке?
How is the discovery related to the progress of science?
Ты имеешь какое-то отношение к этой компании?
Do you have something to do with that company?
Моё отношение к нему изменилось.
My attitude towards him changed.
Его работа имеет отношение к телефонам.
His job has to do with telephones.
Я не думаю, что он имеет к этому делу какое-то отношение.
I don't think he has anything to do with the matter.
Он имеет к этому какое-то отношение.
He has something to do with the matter.
Он имеет какое-либо отношение к политической партии?
Does he have anything to do with the political party?
Он не сомневался, что Бен имеет какое-то отношение к преступлению.
He didn't doubt that Ben had something to do with the crime.
У него ко всему негативное отношение.
He has a negative attitude to everything.
Он имеет какое-то отношение к этому делу.
He has something to do with the case.
Думаю, он имеет какое-то отношение к этому скандалу.
I think he has something to do with that scandal.
Они имеют отношение к этому скандалу.
They have something to do with the scandal.
Похоже, она имеет какое-то отношение к этому делу.
She seems to have something to do with the affair.

Субтитры из фильмов

Это унизительное определение, и я не думаю, что оно имеет к тебе отношение.
I never said you were crazy. That's a derogatory term and I don't think it really applies to you.
К этой семье у меня особенное отношение.
Oh, I have a soft spot for the Antoines.
Ты спросила, а я рассказал, хоть и знал, что это изменит твоё отношение ко мне.
You asked me and I told you even though I-I knew it would change the way you saw me.
Мисс Джеймс нашла кое-что, что может иметь некоторое отношение к этому делу.
Miss James made a discovery that could have some bearing on this case.
Какое отношение герцог Ред имеет к мардукам?
How is Duke Red connected with the Marduk?
Какое отношение имеет девушка к отелю?
What does the girl has to do with the hotel?
Какое это имеет отношение к делу?
What's that got to do with it?
Но ваш отец. - Какое он имеет к этому отношение?
What's he got to do with it?
Да, но какое отношение это имеет к Мэделин?
Yes, but what has that to do with Madeline?
Ну же, Абрамс, вы ведь не думаете, что эти люди могут иметь хоть какое-то отношение к чему-нибудь подобному?
Why, Abrams, you don't think that these people would have anything. to do with a thing like that?
Я не понимаю, какое это может иметь отношение ко всем нам.
I can't see what possible connection this can have with us.
Почему вы поменяли свое отношение?
Why this change of heart?
Какое он имеет отношение к моим вечеринкам?
What's that got to do with your coming to my party?
Как никак шампанское имеет отношение к нашей истории любви.
I think champagne is so fitting to round out our romance.

Из журналистики

В Великобритании, где премьер-министр Тони Блэр полностью поддержал отношение США, правительство приняло похожие меры и даже предложило новую теорию.
In Britain, where Prime Minister Tony Blair supported the US attitude entirely, the government introduced similar measures and even offered a new theory.
Роял открыто требует возвращения к наследию Миттерана, поскольку она ищет законности, в то время как отказ Саркози от наследия Ширака имеет отношение скорее к форме, чем к сущности.
Royal openly claims Mitterand's legacy as she searches for legitimacy, while Sarkozy's rejection of Chirac's legacy has more to do with form than substance.
Европа в целом находится в неплохой финансовой форме; ее отношение долга к ВВП выгодно отличается от аналогичного показателя Соединенных Штатов.
Europe as a whole is not in bad fiscal shape; its debt-to-GDP ratio compares favorably with that of the United States.
Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение.
The fate of the Kyoto Protocol should be a lesson to all parties involved.
Более позитивное отношение к Обаме возникло, когда начались арабские бунты в Тунисе и Египте - странах с проамериканскими режимами.
A more positive view of Obama emerged when the Arab revolts began in Tunisia and Egypt -countries with pro-US regimes.
Борьба с нищетой, неграмотностью и коррупцией, а также отношение ислама к науке не зависит от результатов ближневосточного мирного процесса.
The fight to eradicate misery, illiteracy, and corruption, and Islam's embrace of science, do not depend on the results of the Middle East peace process.
Многие из наиболее распространенных психиатрических нарушений, которые причиняют людям страдание, являются эмоциональными расстройствами; многие из них имеют отношение к системе страха мозга.
Many of the most common psychiatric disorders that afflict humans are emotional disorders; many of these are related to the brain's fear system.
Сложно преувеличить существующее на Западе странное отношение, которое можно назвать палестинским романтизмом.
It is difficult to exaggerate the strange sentiment in the West which one might call Palestine romanticism.
При решении многих вопросов, имеющих отношение к лиссабонской стратегии, Евросоюз вынужден будет справляться с озабоченностью, которую выражают страны-участницы.
In many matters pertaining to the Lisbon Strategy, the EU cannot avoid member states' concerns.
К этой дискуссии также начали присоединяться ученые, работающие в других, областях, имеющих отношение к информации, таких как теория искусства, психиатрия, языковедение и философия.
As well as scientists from the relevant disciplines, art theorists, psychiatrists, language experts and philosophers are beginning to participate in the discussion.
Несколько факторов подкрепляют это новое отношение Америки к Индии.
Several factors underpin this new American attitude toward India.
В то же самое время, атмосфера среди палестинцев и их отношение к Израилю должны быть улучшены, чтобы создать политическую среду, поддерживающую переговоры.
At the same time, the atmosphere among Palestinians and their attitude towards Israel must be improved, so that we can have a political environment that supports negotiations.
Конечно, такое отношение к саммиту не лишено смысла, учитывая значение двух стран в формировании будущего Восточной Азии.
Of course, this is not altogether unreasonable, given the two countries' importance in shaping East Asia's future.
Отношение к прямым иностранным инвестициям менялось в прошлом и может снова измениться в будущем в зависимости от того, каким правительство видит соотношение затрат и полученных результатов.
Approaches to FDI have changed in the past, and they can change again in the future, depending on how governments view the balance of costs and benefits.

Возможно, вы искали...