подход русский

Перевод подход по-итальянски

Как перевести на итальянский подход?

подход русский » итальянский

avvicinamento arrivo accessione via d’accesso postura passaggio approccio accesso

Примеры подход по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский подход?

Простые фразы

Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.
Comprendo l'impianto generale, ma temo di confondermi in mezzo ai dettagli.
Одна компания отличается от другой, и при рассмотрении каждой проблемы необходим открытый и гибкий подход.
Ogni azienda è diversa e ogni problema deve essere esaminato con un approccio aperto e flessibile.
Другой подход к проблемам деловой жизни предлагает этика долга.
Un altro approccio ai problemi della vita aziendale offre la etica del dovere.
Мне нравится твой подход к делу.
Mi piace il tuo approccio agli affari.
Том не может определиться, какой подход применить.
Tom non riesce a decidere quale approccio prendere.

Субтитры из фильмов

Крайне цивилизованный подход.
Un punto di vista assolutamente civile.
Мы смогли заснять это благодаря помощь одного из наших друзей в Лас Хурдес, который знал к ним подход.
Questo, quasi selvaggio, possiamo filmarlo solo grazie alla collaborazione di uno dei nostri amici hurdani che lo ha saputo intrattenere parlandogli.
Просто интересно. можно ли расценить ваш подход ко мне как типичный для местной морали?
Per mia informazione, definirebbe il suo approccio verso di me tipico del posto?
Мадемуазель, именно такой подход сделал Париж тем, чем он является.
È questo approccio che ha reso Parigi quello che è.
Иной подход к той же проблеме.
E' tutta questione di forma.
Это революционный подход к театру.
Un approccio rivoluzionario al teatro.
Если у меня что-то не получается, я меняю свой подход.
E se non ci riesco in un modo, allora ricorrerò all'altro.
Мы так и не нашли к нему подход. Этот мальчик - загадка.
Ne ho risolti, di problemi, ma questo ragazzo e un enigma.
У вас есть подход к животным.
Ci sa fare con gli animali.
Запомните, в нашем деле честный подход не применим.
In quest'attività non si può agire onestamente. Se Io ricordi.
Подход к нему свободен?
Lì abbiamo il via libera?
Леонард знал подход к женщинам.
Leonard ci sa fare con le donne.
Это не дружественный подход,.. но вы сами напросились.
In modo amichevole, o altrimenti come sembra, ve la siete voluta.
У них свой подход.
Dispongono di noi.

Из журналистики

Забегая вперед, Банк должен применить тот же подход к правам ЛГБТ и сделать правовую защиту сексуальной ориентации и гендерной идентичности условием для стран, получающих кредиты.
Guardando al futuro, la Banca dovrebbe mantenere lo stesso approccio verso i diritti delle persone LGBT e definire la tutela legale anche per l'orientamento sessuale e l'identità di genere quale condizione per ricevere i prestiti.
Этот подход уже испробовали и он потерпел неудачу, а арабские государства не в состоянии или не желают создать эти войска.
C'è stato un tentativo ma è fallito e gli stati arabi sono incapaci o non intenzionati a costruirne una.
Чтобы выработать действенную политику, центральным банкам нужно принять совершенно новый подход - всеобъемлющий, системно-ориентированный, гибкий и социально ответственный.
Al fine di elaborare politiche efficaci, i banchieri centrali devono adottare un approccio completamente nuovo - comprensivo, sistemico, flessibile e socialmente consapevole.
В отсутствие такого органа нужен модульный подход к системной реформе, наподобие, к примеру, ныне отмененных в Америке правил Гласса-Стиголла, запрещающих коммерческим банкам заниматься инвестиционной банковской деятельностью.
In assenza di una tale autorità, è necessario un approccio modulare alla riforma sistemica - simile, per esempio, alle norme abrogate del Glass-Steagall Act in America, che proibiva alle banche commerciali di impegnarsi in investimenti bancari.
Данный подход позволяет постепенно повышать плату для потребителей и создаёт веские, непосредственные стимулы для перехода на солнечную электроэнергию.
Un simile approccio permette quindi di introdurre prezzi più elevati di consumo dell'elettricità in modo graduale, mettendo a disposizione allo stesso tempo incentivi immediati per l'adozione dell'energia solare.
Программа по развитию на период после 2015 года должна включать комплексный подход и сочетать меры по сокращению нищеты с миротворческими инициативами и стратегиями для экономического преобразования.
Il programma di sviluppo post-2015 deve adottare un approccio globale, che combini misure di riduzione della povertà, con iniziative di pace e strategie per la trasformazione economica.
Для этого потребуется многосторонний подход, сочетающий чувство истории с внимательным анализом сегодняшних сил, таких как смещение баланса глобального экономического роста в сторону развивающихся стран.
Serve necessariamente un metodo diversificato che combini il senso storico e un'attenta analisi delle forze attuali, tra cui lo spostamento dell'asse economico globale verso il mondo emergente.
До сих пор Китайское руководство применяло хорошо спланированный подход к инфляции.
Sinora, la leadership cinese ha adottato un approccio moderato nei confronti dell'inflazione.
Такой подход позволил бы обеспечить передышку, необходимую для восстановления доверия и осуществления реформ в атмосфере умеренного оптимизма, а не отчаянья.
Un simile approccio creerebbe un momento di respiro necessario per ripristinare la fiducia e implementare le riforme in un'atmosfera di moderato ottimismo piuttosto che di disperazione.
Вместо того чтобы продолжать придерживаться политики, приносящей больше вреда, чем пользы, политики должны рассмотреть новый подход - подход, который действительно способствует социальному и экономическому прогрессу их стран.
Invece di continuare a rispettare le politiche che fanno più male che bene, i politici dovrebbero prendere in considerazione un nuovo approccio - quello che effettivamente contribuisce al progresso economico e sociale dei loro paesi.
Вместо того чтобы продолжать придерживаться политики, приносящей больше вреда, чем пользы, политики должны рассмотреть новый подход - подход, который действительно способствует социальному и экономическому прогрессу их стран.
Invece di continuare a rispettare le politiche che fanno più male che bene, i politici dovrebbero prendere in considerazione un nuovo approccio - quello che effettivamente contribuisce al progresso economico e sociale dei loro paesi.
Такой подход предполагал, что банковские активы и риски должны быть тщательно проанализированы.
Tale vincolo presuppone che asset ed esposizioni bancarie possano essere calcolati accuratamente.
Кажущийся объективным централизованный подход игнорирует идиосинкратическую природу риска и предполагает, что один кредит, обеспеченный заложенной недвижимостью, является таким же, как и последующий.
L'approccio top-down apparentemente oggettivo ignora la natura idiosincratica del rischio e presume che un mutuo ipotecario sia uguale all'altro.
Однако, не желая создавать проблем своим зарубежным коллегам, он выбрал более осторожный подход, попросту принявшись защищать политику ФРС как правильный выбор для Америки.
Bernanke, forse per evitare problemi alle controparti straniere, ha scelto invece una linea più cauta, difendendo la politica della Fed come la migliore scelta per l'America.

Возможно, вы искали...