смысл русский

Перевод смысл по-итальянски

Как перевести на итальянский смысл?

Примеры смысл по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский смысл?

Простые фразы

Кто я? Откуда я? Есть ли жизнь после смерти? В чём смысл жизни на земле?
Chi sono? Da dove vengo? C'è vita dopo la morte? Che senso ha la vita sulla terra?
Не каждый понимает тайный смысл, который скрыт между строк.
Non tutti capiscono il significato segreto che è nascosto tra le righe.
Какой смысл идти к зубному, у тебя и зубов-то уже нет.
Che sensa ha andare dal dentista, ormai non hai più i denti.
Есть в этом какой-нибудь смысл?
C'è qualche senso in tutto questo?
Логика и здравый смысл подсказывают, что Россия, Европейский союз и США должны действовать вместе.
La logica e il buon senso suggeriscono che la Russia, l'Unione Europea e gli Stati Uniti devono agire insieme.
Здравый смысл - не болезнь.
Il buon senso non è una malattia.
Смысл его фраз от меня ускользнул.
Il senso della sua frase mi è sfuggito.
Я верю, что жизнь имеет смысл.
Mi chiedo se vivere abbia un senso.
Какой смысл беспокоиться?
Che senso ha preoccuparsi?
Я до сих пор ищу смысл в своей жизни.
Sto ancora cercando un senso alla mia esistenza.
Какой смысл скрывать, он всё равно рано или поздно узнает.
Che senso ha nasconderlo, tanto lui prima o poi lo scoprirà.
Это имело смысл.
Questo aveva senso.
Это просто нормальный здравый смысл.
È semplicemente comune buon senso.
Вы действительно думаете, что за это имеет смысл заплатить тридцать долларов?
Davvero pensate che valga la pena pagare trenta dollari per questo?

Субтитры из фильмов

Ну, тут есть смысл.
Hai ragione. - Ehi, femminucce.
Разве пройденные мной 60 километров имеют смысл?
Per di più la mia gamba è ferita. Come posso correre per 60 chilometri?
Какой смысл во всех этих тревогах?
Fare del nostro meglio solo per la pace, di cosa ce ne facciamo?
Разве в этом есть смысл?
Ha qualche senso?
Это имеет смысл. Хан А сделает это.
Al momento la sta educando.
Разве не Израиль должен быть наказан? но и словесные выпады должны быть учтены. Капитан команды поговорит с ним. разве не в этом смысл дружбы?
Allora non dovrebbe essere punito anche Israele? Non possiamo prendere in considerazione solo l'assalto fisico, l'aggressione verbale perpetrata era della massima barbara-- Adesso, Sua Maestà, no il Capo Gruppo lo sta consultando.
Ты смысл всей моей жизни. какой мужчина мне нужен?
L'unico motivo per cui sto resistendo sei tu, Maestà. Ti ricordi, vero? Durante il WOC, ti ho detto il tipo di uomo che voglio.
Какой смысл во всем этом?
Sua Maestà, che colpa ha lei?
Смысл этой душевной защиты?
A cosa serve continuare questa guerra spirituale?
Смысл служить королю без власти?
Cosa c'è da apprezzare in un Re che lo è solo di nome?
Какой смысл приходить первыми без магистрата?
A che serve partire prima, se voi non ci siete?
Разве не в этом смысл?
Ferma!
Она нашла настоящий смысл жизни?
Giusto. - Riesce a trovare il verso senso della vita?
Какой смысл рисковать?
Parliamone. - E' inutile correre rischi.

Из журналистики

То, что было верно в отношении алхимиков давних времен, верно и сегодня: золото и здравый смысл зачастую нелегко ладят друг с другом.
Ciò che valeva un tempo per gli alchimisti, resta vero ancora oggi: oro e ragione spesso non vanno d'accordo.
Весь смысл реструктуризации заключался в погашении основной суммы долга и в том, чтобы сделать выплату остальной части долга более осуществимой.
Una ristrutturazione è interessante nella misura in cui permette di diminuire parte del debito e di rendere il resto più maneggevole.
В этом есть смысл.
Questo ha un senso.
Имеет смысл повысить для них налоги.
E in effetti, l'unica cosa logica da fare è proprio alzare le tasse sui ricchi.
Даже Банк Англии поинтересовался, учитывая стоимость неразберихи, причиненной последним кризисом, имеет ли смысл принимать у себя мировой финансовый рынок.
Persino la Bank of England si è chiesta, se, considerati i costi per la gestione del caos scatenato dalla recente crisi, valga la pena ospitare un mercato finanziario globale.
Но такие цели имеют смысл только в том случае, если партнеры нестабильного государства готовы принять руководство из такого города, как Джуба, а не из собственной штаб-квартиры.
Ma questi obiettivi sono significativi solo se i partner di uno stato fragile sono pronti ad accettare la leadership da parte di una capitale come Juba, piuttosto che da parte dei loro quartier generali.
Вместо того чтобы вмешиваться для получения краткосрочного увеличения своей доли в медленно растущем глобальном спросе, есть смысл странам сделать свои экономики более сбалансированными и эффективными в среднесрочный период.
Piuttosto che intervenire per ottenere un temporaneo incremento nella porzione di una domanda globale che langue, avrebbe senso che i governi provvedessero a rendere le loro economie più bilanciate ed efficienti nel medio termine.
Я рассказал всем внашем фонде, что, я думаю, есть смысл ее прочитать.
Diversamente da altri libri sullo sviluppointernazionale, il libro di Munk silegge facilmente e non è lungo (260 pagine).
Самое главное то, что в инструментарий политиков было добавлено макропруденциальное регулирование: проще говоря, теория, которая гласит что есть смысл менять банковские требования к капиталу согласно финансовому циклу.
Assume particolare rilievo la vigilanza macroprudenziale che è stata aggiunta agli strumenti dei policymaker: per farla breve, ha senso variare i requisiti di capitale delle banche in base al ciclo finanziario.
Мне ясен смысл этого предупреждения: расчеты по уровню бедности в этом году особенно важны.
Il senso di tale affermazione era comprensibile: la misura della soglia di povertà riveste quest'anno un'importanza particolare.
В конце концов, Китай был самой густонаселенной страной в мире, поскольку он стал единым государством более 2000 лет назад, так что есть смысл в том, что он также станет крупнейшей экономикой в мире.
Dopo tutto, la Cina è il Paese più popolato del mondo da quando è diventato uno stato unificato oltre 2.000 anni fa, quindi ha senso che sia anche l'economia più grande del mondo.
Такая интерпретация позволяет упростить смысл его действий: винтик в террористической сети был вынужден совершить эту атаку, потому что ему промыли мозги.
Un'interpretazione di questo tipo rende l'attentato più semplice da comprendere: una rotella dell'ingranaggio di una rete terroristica viene costretta, se non manipolata, a sferrare un simile attacco.
Учитывая это, имеет смысл не только субсидировать создание новых компаний, но и предоставлять бесплатное профессиональное обучение, аналогичное тому, что годами (а в некоторых случаях и веками) получали каменщики, плотники, водопроводчики и электрики.
Detto ciò, i sussidi alle start-up dovrebbero essere accompagnati da apprendistati imprenditoriali sovvenzionati, come quelli che garantiscono la formazione per muratori, carpentieri, idraulici ed elettrici da decenni (e in alcuni casi da secoli).
Запреты определенных транзакций по разумным причинам также имеют смысл, особенно для заимствований в иностранной валюте экономическими агентами, у которых нет выручки в этой валюте.
Ha quindi senso proibire alcune transazioni per ragioni prudenziali, in particolare per l'erogazione di prestiti in valuta estera agli agenti economici che non hanno entrate in quelle valute.

Возможно, вы искали...