удовольствие русский

Перевод удовольствие по-итальянски

Как перевести на итальянский удовольствие?

Примеры удовольствие по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский удовольствие?

Простые фразы

Она находила удовольствие в чтении.
Trovava piacevole leggere.
Она находила удовольствие в чтении.
Lei trovava piacevole leggere.
Он получает от чтения большое удовольствие.
Lui trae un grande piacere dalla lettura.
Транжир недолго получает удовольствие, скупердяй - никогда.
Lo spendaccione trae piacere per poco tempo, lo spilorcio mai.
Надеюсь, ты получаешь удовольствие от этого.
Spero che tu tragga piacere da questo.
Научись получать удовольствие от чтения.
Impara a ricevere soddisfazioni dalla lettura.
Я думаю, Том получает удовольствие.
Penso che Tom stia ricevendo soddisfazioni.
Кажется, что он получает удовольствие.
Sembra che lui ne tragga piacere.
Работать с вами - одно удовольствие.
Lavorare con voi è un piacere.
Работать с тобой - одно удовольствие.
Lavorare con te è un piacere.
Не могу поверить, что тебе это доставляет удовольствие.
Non riesco a credere che questo ti faccia piacere.
Не могу поверить, что вам это доставляет удовольствие.
Non riesco a credere che questo vi faccia piacere.
Я делаю это, исключительно чтобы доставить тебе удовольствие.
Lo faccio solo per farti un piacere.
Это доставляет мне удовольствие.
Questo mi fa piacere.

Субтитры из фильмов

Моим родителям и мне доставило бы огромное удовольствие, если бы вы провели летние каникулы у нас, в доме священника.
Piacerebbe molto ai miei genitori e a me se lei volesse trascorrere le vacanze estive in canonica.
Это мне доставляет удовольствие.
Mi diverto un sacco.
Удовольствие отправиться на фронт в таких сапогах как эти.
Sarà un piacere andare al fronte con degli stivali simili.
Это удовольствие для меня, мадам.
Piacere mio, madame.
Мадам, я имею удовольствие быть доверенным Вашей семьи уже более 40 лет.
Madame, ho la stima della vostra famiglia da più di 40 anni.
Когда кто-то зовёт меня кататься по бездорожью, мне не нравится идея, что я должен платить лишь за удовольствие находиться в их обществе.
Se qualcuno mi dà una fregatura non voglio essere pagato per il privilegio. Le hanno dato una fregatura?
Вы помогаете надеть пиджак. Это удовольствие, которого нам не хватало, сэр. - Спасибо, Бейтс.
Seppelliamo l'ascia, dimentichiamo la storia delle cravatte.
Когда-нибудь я доставлю себе удовольствие сделать это самой.
Ma perché non mi ha detto chi era?
Я не хочу испортить вам удовольствие.
Non vorrei rovinarle il divertimento.
Рад, что вы получили удовольствие.
Be', sono contento che vi sia piaciuta.
Правильно? Если это доставит удовольствие принцессе.
Beh, alla Principessa farebbe piacere.
Редкое удовольствие, не так миледи?
Questo è un raro piacere, no?
Я собираюсь поесть в своё удовольствие на пикнике.
Voglio godermela tanto, oggi. Mangerò alla merenda.
Это удовольствие для мужчин.
Per gli uomini, forse.

Из журналистики

Во время своей поездки я имел удовольствие встретиться с Абэ.
Ho avuto il piacere di incontrare Abe in questo giro di conferenze.

Возможно, вы искали...