ritenere итальянский

удерживать, удержать

Значение ritenere значение

Что в итальянском языке означает ritenere?

ritenere

tenere di nuovo [[medicina]]

Перевод ritenere перевод

Как перевести с итальянского ritenere?

Примеры ritenere примеры

Как в итальянском употребляется ritenere?

Простые фразы

È ingenuo ritenere altrimenti.
Наивно считать иначе.
Si potrebbe ritenere che il posto sia già tuo.
Можешь считать, что эта должность у тебя в кармане.
Le cellule del nostro corpo si rinnovano quasi completamente ogni sette anni. Si può ritenere che noi vediamo allo specchio la stessa persona che vedevamo sette anni fa?
Клетки нашего организма практически полностью обновляются каждые семь лет. Можно ли считать, что в зеркале мы видим того же человека, что и семь лет назад?
Probabilmente non sono l'unico a ritenere che sia una buona idea farlo.
Вероятно, я не единственный, кто считает, что сделать это - хорошая идея.

Субтитры из фильмов

Se non c'è nessun ragionevole dubbio, allora, in tutta coscienza, dovrete ritenere l'accusato colpevole.
Если сомнений нет, тогда вы с чистой совестью признаете его виновным.
Nessuna giuria può ritenere un uomo colpevole senza esserne sicura.
Нельзя выносить приговор, если есть сомнения.
Ho pensato di ritenere il tempio responsabile.
Нужно принять жёсткие меры, чтобы он заплатил. Или вы заплатите? Я всегда считал, что храм держит слово.
Stavo dicendo, zio, che possiamo ritenere oggi.
Я как раз говорил, дядя, что сегодня мы надеемся. - Громче!
Si ha ragione di ritenere che gli autori provenissero dalla Casbah, o che comunque essi abbiano sempre trovato un rapido e facile rifugio nei vicoli dei quartieri arabi.
Префектура Алжира сообщает.
Se ti ostini nel ritenere che abbia dato origine ad un Inferno, allora la prenderò come una semplice opinione.
Хотя вы, конечно, вправе считать, что я создал ад.
Tutti gli indizi facevano ritenere che lui fosse un membro di Fatah.
Были все признаки члена ООП. Нервозность.
Ho raione di ritenere che sia una iornata abbastanza ventosa?
Полагаю, на улице очень ветрено, я прав?
Ho ragione di ritenere, Vostra Eminenza, che c'è una cospirazione tra gli Ajack dissidenti per fomentare una ribellione armata contro la Compagnia, sia gloria alla Compagnia.
Ваше Высочество, у меня есть причины подозревать заговор эйджеков с целью поднять вооруженное восстание потив Компании, слава ей.
Ma non potete ritenere responsabile tutto il club per il comportamento di. pochi individui perversi e malati.
Но вы не можете заставить все братство отвечать за действия нескольких больных извращенцев.
Ho ragione a ritenere che i danni alla navetta non siano gravi come sembrano?
Я буду прав, если предположу, что шаттл поврежден значительно меньше, чем кажется? Верно.
Ma voi non potete. ritenere Carl Lee Hailey responsabile. per la mia inrompetenza.
Но вы не можете заставить Карла Ли Хейли отвечать за мои недостатки.
E va bene, errori sono stati commessi ma non si può ritenere l'attuale incarnazione di Santa Madre Chiesa responsabile degli sbagli del passato!
Основа стратегии: если враг знает, где ть, - будь в другом месте. Разве мы враги?
E sono arrivato a ritenere che quella possibilita', per quanto incredibile ora sia piu' una probabilita'.
И теперь. Верю, что это возможно. И сейчас, еще невероятнее, чем прежде.

Из журналистики

In tali circostanze, i governi che prendono in considerazione una proposta di costruzione, ad esempio,di una nuova autostrada, dovrebbero ritenere questo periodo come il momento ideale.
В подобных обстоятельствах для властей, которые рассматривают предложение построить, например, новое шоссе, время является идеально подходящим.
Ma ci sono ragioni fondamentali per ritenere che i tassi di investimento della zona euro rimarranno stabilmente molto bassi.
Но существуют также фундаментальные причины полагать, что уровень инвестиций в еврозоне будет оставаться в постоянной депрессии.
Purtroppo, troppi policymaker nelle economie avanzate si sono permessi di ritenere che tali politiche eterodosse sono adatte solo per i mercati emergenti.
К сожалению, слишком многие политики в странах с развитой экономикой позволили себе поверить, что такая нетрадиционная политика предназначена только для развивающихся рынков.
Obama ha ragione nel ritenere che i veri interessi dell'America, e quelli del mondo, siano la pace, non il continuo conflitto con l'Iran.
Обама прав в том, что в настоящих интересах Америки и всей планеты - мир (а не продолжающийся конфликт) с Ираном.
Ci sono almeno cinque motivi per ritenere che l'accordo possa non entrare in vigore o non raggiungere l'effetto desiderato.
Есть целых пять причин не верить, что соглашение вступит в силу или позволит достигнуть желаемых результатов.
La periferia europea avrebbe beneficiato dei progressi istituzionali del central banking come tutti gli altri; ma non c'è nessun motivo particolare per ritenere che le sue strutture politiche avrebbero avuto un'evoluzione radicalmente diversa.
Европейской периферии, как и всем странам, бы пошли на пользу институциональные достижения в деятельности центрального банка, но нет особых оснований полагать, что ее политические структуры развивались бы совершенно иначе.
La comunità internazionale può giustamente ritenere che tanto i mutuatari quanto i finanziatori sono stati avvisati.
Международное сообщество справедливо полагает, что и заемщики, и кредиторы были предупреждены.

Возможно, вы искали...