жар | шар | др | ар

дар русский

Перевод дар по-португальски

Как перевести на португальский дар?

Примеры дар по-португальски в примерах

Как перевести на португальский дар?

Простые фразы

Я хочу умереть, воспевая дар жизни.
Quero morrer cantando a dádiva da vida.

Субтитры из фильмов

У тебя прямо дар коммерции, лавочник.
Você é um comerciante nato, Régis! Você entrega de porta em porta!
У дар кинжалом, мадам. И если вы станете на этот путь.
Um golpe com a navalha e a mesa está à sua espera.
Так тебя люблю я, что скоро дух твой я пошлю на небо, коль небо примет дар из наших рук.
Eu te amo tanto que sem demora enviaria sua alma ao céu, e o céu aceitasse presentes de nossas mãos.
Теперь краса твоя -желанный дар. Язык мой говорит и молит сердце.
Mas hoje, que sua beleza é o preço de tudo, meu orgulhoso coração implora e minha boca me obriga a falar.
Я попрошу сей дар из ваших рук.
Lembrarei essa promessa à mão de Vossa Graça.
Принесем морю дар.
Paga ao mar um resgate.
Они потеряли дар речи.
Ficaram confusos, senhor.
Этот ветер - дар провидения.
Este vento é uma dádiva do céu.
И вот, он ей свой дар несёт. и смотрит, недоумевая, на свою будущую невесту.
Ele trouxe então seu presente para ela. e olhou, sem saber, para a sua futura noiva.
Маленькая Принцесса, моим даром будет дар красоты.
Pequena Princesa, o meu presente será o dom da beleza.
Крошка Принцесса. моим даром будет дар пения.
Pequena Princesa, o meu presente será o dom da canção.
И чтобы показать, что я не держу зла. Я тоже жалую дар вашему ребёнку.
E para mostrar que não guardo rancor, também vou oferecer um presente à criança.
Дар губернатора Сицилии.
Um presente do governador da Sicília, Senhor.
Не знаю, дар. - Ого, ладно.
Não sei, é um dom.

Из журналистики

ДАР-ЭС-САЛАМ - Чуть больше двадцати лет назад южноафриканский фотограф Кевин Картер потряс мир спорной фотографией голодающего суданского ребенка, за которым наблюдает гриф.
DAR-ES-SALAAM - Há pouco mais de 20 anos, o fotógrafo Sul-Africano Kevin Carter chocou o mundo com uma controversa fotografia de uma criança Sudanesa faminta a ser observada por um abutre, durante um período de fome.