обрывок русский

Перевод обрывок по-португальски

Как перевести на португальский обрывок?

обрывок русский » португальский

trecho peça pedaço naco lanço fragmento caco bocado

Примеры обрывок по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обрывок?

Субтитры из фильмов

Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета.
Havia um pedaço de corda cortado perto do corpo, e mais adiante nas folhagens, um amuleto brilhante com revestimento vermelho.
Кажется, я видела обрывок тучи.
Acho que vi um fio de uma nuvem.
Нет, просто маленький обрывок тучки проплыл перед луной.
Não, apenas um pequeno floco de nuvem flutuando através da lua.
Даже этот обрывок знания стоит использовать, если он может помочь!
Nós somos livres para usar os nossos conhecimentos.
У нас недостаточно доказательств. Если там был обрывок бумаги, в котором говорится, что Хант брал книги..
Se houvesse um papel que fosse a provar. que o Hunt levou livros sobre Kennedy e Chappaquiddick.
Это обрывок древнего манускрипта.
Isto é uma parte de um velho manuscrito.
Всю ночь и следующий день Холмс изучал, рассматривал, исследовал тот обрывок.
Precisamos encontrar o tecido. Entramos em ação imediatamente e procuramos por toda parte.
Когда я вернулась, он исчез. И все его бумаги. Я нашла только обрывок.
Ele mandou-me à secção dos mapas, buscar uma carta antiga da cidade, e, quando voltei, ele tinha desaparecido com todos os papéis, excepto esse bocado, que encontrei na cadeira dele.
Потом мы, совершенно случайно, нашли обрывок газеты.
Mas depois de Buster ter encontrado a Annie na banheira, isso mudou.
Вот кусок электровзрывателя и обрывок провода. Где-то миллион этих синих штучек вынесло к доку.
Tenho um pedaço de explosivo eléctrico, um tipo de arame, um milhão dessas partículas azuis deram à margem no lado de Algiers.
Чернильный обрывок личной информации.
É um rabisco de tinta de informação pessoal.
Этот обрывок брачного контракта мы нашли на его теле.
Isto é uma pequena parte do contrato de casamento que encontrámos no seu corpo.
Но обрывок вашего разговора. - Как всё изменилось с тех пор!
O que disseste quando entraste no laboratório. Mudou desde os meus tempos.
Я прочитал обрывок письма, когда ты вырубился.
Eu li a carta suicida quando você desmaiou.

Возможно, вы искали...