оповестить русский

Перевод оповестить по-португальски

Как перевести на португальский оповестить?

Примеры оповестить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский оповестить?

Субтитры из фильмов

Сперва я должен оповестить её.
Tenho de anunciá-lo primeiro.
Надо оповестить мистера Торна.
Não devíamos contar ao Sr. Thorn?
Нужно оповестить Лорда Шлема?
Já informaste Lorde Viseira?
Эти торговцы могли уже оповестить его о нашем прибытии.
Os comerciantes podem já o ter avisado de que estamos a chegar.
Сэр, я хотел бы оповестить нашего главного командующего военным флотом, адмирала Андерсена.
Quero trazer o nosso Comandante dos Seals.
Об этом придётся оповестить всю страну, господин президент.
Teríamos de avisar o país, Sr. Presidente.
Оповестить все наряды.
Alerta geral.
Когда шахту засыпает, он звонит в колокол, чтобы оповестить город.
Depois da mina desmoronar, ele toca o sino para alertar a cidade.
Когда умирает Папа, Кардинал Викар Римский звонит в него, чтобы оповестить об этом жителей Рима.
Quando o Papa morre, o Cardeal Vigário de Roma toca este sino para dar a notícia ao povo de Roma.
Если он здесь, его надо оповестить.
Se estiver no acampamento, deve ser notificado.
Если к тому времени ты не найдешь причину, вызвавшую сердечный приступ, мне придется оповестить наших юристов.
Se não encontrares uma explicação para a paragem cardíaca até lá, vou ter que notificar os nossos advogados.
Надо его оповестить.
Contacta-o.
Некоторые люди из армии приходили в мою клинику, и они сказали, что хотели всех оповестить, что это надёжное убежище, место, где Тутси могут чувствовать себя в безопасности от всей этой резни.
Alguns homens do exército vieram até minha clínica, e disseram que queriam fazer uma comunicação a dizer que a clinica era um lugar seguro. um lugar onde os Tutsi poderiam vir e estar a salvo dos assassinios.
Но, естественно, если ваша сестра не сможет пожертвовать деньги на лечение Андерхейя, буду вынужден их оповестить.
Mas se a sua irmã não puder contribuir para o tratamento do meu amigo Underhay, serei forçado a contar tudo.

Возможно, вы искали...