определять русский

Перевод определять по-английски

Как перевести на английский определять?

Примеры определять по-английски в примерах

Как перевести на английский определять?

Простые фразы

Мой сын умеет определять время.
My son can tell time.
Том ещё не умеет определять время.
Tom can't tell time yet.
Учись определять свои цели.
Learn to define your goals.
Ничто в 21 веке не будет так сильно определять наш успех как нации, как качество образования наших детей.
Nothing will determine our success as a nation in the 21st century more than how well we educate our kids.

Субтитры из фильмов

Он специально обученный врач, которого нанял город, чтобы определять причины таинственных смертей.
He's a learned physician employed by the city to determine the cause of mysterious deaths.
Я уже очень давно работаю в сфере продаж, мистер Джордан, и научился мгновенно определять наличие трудностей.
I've been a salesman too long not to recognize Sales resistance when I see it Mr. Jordan.
Не вам определять политику абсорбции, а правительству.
It's not for you to decide on absorption policy, but for the government.
Да кто вы такой, чтобы определять, что важно, а что нет.
Who do you think you are to say what's important.
Способными брать на себя личную ответственность за свое социальное существование и самостоятельно определять собственную жизнь.
Capable to assume the sole responsibility of their social existence and determine their own lives.
Что я могу определять для себя, что важно.
That I could determine things for myself.
Это вы должны уметь определять курс.. Разве нет?
Mean, real sailors know their way around.
Скоро я научусь безошибочно определять координаты.
Soon, I'll know all about taking bearings.
Я умею определять.
I can tell every time.
Я буду определять степень вашей невиновности.
I'll decide if you're innocent or not.
Именно он создал первый каталог координат и звездных величин, чтобы определять ход этих перемен.
It was he who first catalogued the positions and magnitudes of the stars in order to determine whether there were such changes.
Лучше всего определять возраст по зубам.
You can best guess their age. from their teeth.
Мне сказали, вы интересуетесь антиквариатом. Как определять возраст и подлинность.
I was told you were interested in antiques, and how one can determine their age and genuineness.
Мистер Хобсон, для вас неуместно определять порядок действий, не советуясь с командиром.
Mr. Hobson, it is inappropriate for you to determine a course of action without consulting your commanding officer.

Из журналистики

Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
In other words, liberty is not the right of individuals to define their own lives, but the right of the state to restrict individual freedom in the name of a security that only the state can define.
Чего пока не хватает - это новой 13-й конвенции, закрывающей лазейку, которая, по-видимому, еще позволяет правительствам самим определять, что является терроризмом, а что нет.
What is missing is a new, 13th convention that closes the loophole that seems to permit governments to decide what constitutes terrorism and what does not.
Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
The evidence today suggests that this pattern can be repeated when the United States departs Mesopotamia and leaves Iraqis to define their own fate.
Действительно, будущее региона сейчас будет определять отнюдь не демократия, а силовое противостояние шиитов и суннитов, спровоцированное иракской войной.
Indeed, what will now shape the future of the region is not democracy, but the violent divide between Shiites and Sunnis that the Iraq war precipitated.
И то, какие очертания получит это будущее, будет определять то, действительно ли конец Мубарака ознаменует собой начало политических преобразований на всем Ближнем Востоке.
And how that future is shaped will determine whether or not Mubarak's end marks the beginning of political transformation throughout the Middle East.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Conflict-affected states need to be able to determine their own destinies.
Печальные уроки войн в Ираке и Афганистане будут определять будущие обсуждения международной роли Америки в 21 веке.
The dire lessons of the wars in Iraq and Afghanistan will shape future debate about America's international role in the twenty-first century.
Но, с точки зрения универсальных норм прав человека, как может Турция определять внутреннее развитие другой страны?
But if one thinks in terms of universal norms of human rights, what right has Turkey to dictate internal development in another country?
Это не решение потому, что правительство все равно будет контролировать нефтяные доходы и определять дивиденд.
This is no solution, because the government will still control oil revenues and determine the dividend.
Но выглядит нечестным то, что ЕЦБ делегирует тайному комитету из корыстных участников рынка право определять, что является приемлемой реструктуризацией долга.
But it seems unconscionable that the ECB would delegate to a secret committee of self-interested market participants the right to determine what is an acceptable debt restructuring.
Мы можем предугадать силы, которые будут определять его геополитику, но какие ценности лежат в основе осуществления этой власти?
We can foresee the power that will shape its geopolitics, but what values will underlie the exercise of that power?
Не совсем ясно, у кого будет больше власти определять исход.
It's not at all clear which will have the greater power to decide the outcome.
В этом и заключается наша большая проблема, которая будет определять, пойдем мы по пути процветания или гибели.
Herein lies our great challenge - the one that will determine whether we follow the path of prosperity or ruin.
Кроме того, в Марокко, Тунисе, Мавритании, Катаре, Омане и Бахрейне, где присутствуют различные контакты на низком уровне, а также израильские представительства, недемократические режимы могут определять любые отношения с Израилем по своему усмотрению.
Likewise, in Morocco, Tunisia, Mauritania, Qatar, Oman, and Bahrain, where various low-level contacts and Israeli representations exist, undemocratic regimes can define whatever relationship with Israel they choose.

Возможно, вы искали...