mero | meio | mudo | modo

medo португальский

страх

Значение medo значение

Что в португальском языке означает medo?

medo

que pertence ou se refere à Média

medo

temor, apreensão, sensação de insegurança desesperadora quanto a qualquer momento futuro  Também lidando com medos, Papai! tem como personagens um menino e um monstro que morrem de medo um do outro. {{OESP|2008|dezembro|16}}

Перевод medo перевод

Как перевести с португальского medo?

Medo португальский » русский

страх

Примеры medo примеры

Как в португальском употребляется medo?

Простые фразы

A menina tem medo de cachorro.
Девочка боится собак.
Se vocês não têm medo de se queimar na urtiga, então vamos pela estreita vereda que conduz à casa dos fundos, e olhemos o que se passa lá dentro.
Если вы не боитесь ожечься о крапиву, то пойдёмте по узкой тропинке, ведущей к флигелю, и посмотрим, что делается внутри.
Quem tem medo, não vai à guerra.
Волков бояться - в лес не ходить.
Não tínhamos medo da morte.
Мы не боялись смерти.
Tenho medo de cães.
Я боюсь собак.
Ela não tem medo da morte.
Она не боится смерти.
A marcha fúnebre me dá medo.
Похоронный марш меня пугает.
Mas eu não estava com medo.
Но я не боялся.
Suas pernas tremiam de medo.
Его ноги дрожали от страха.
O medo faz tudo maior.
У страха глаза велики.
Ele tem medo de ficar doente.
Он боится заболеть.
Ele tinha medo da mulher.
Он боялся женщины.
Ele me ameaçou, mas eu não fiquei com medo.
Он угрожал мне, но я не испугалась.
Ele me ameaçou, mas eu não fiquei com medo.
Он мне угрожал, но я не испугался.

Субтитры из фильмов

Quero dizer, não está com medo?
Я имею ввиду тебе уже не страшно?
Depois, quando as coisas correm mal, não podemos falar nelas porque temos medo de nos meter-mos em sarilhos.
И когда потом всё идет наперекосяк, мы упорно молчим, потому что боимся неприятностей.
Viram o acidente e fugiram, porque tinham medo de se meterem em sarilhos?
Вы видели, что случилось на дороге, и убежали, потому что боялись неприятностей?
Como estás? - Tenho medo.
Ты как?
Os médicos descreveram-me o medo de Ellen como uma doença desconhecida.
Доктор сказал мне, что страх Элен - это какая-то неизвестная болезнь.
O medo escondia-se em cada esquina da cidade.
Страх притаился во всех уголках города.
A cidade acometida pelo medo procurava uma vítima: era Knock.
Дрожащий от страха город искал жертву: ею стал Кнок.
Tenho medo de não perceber.
Не думаю, что поняла.
Saia, príncipe, mete-me medo.
Уходите! Принц, как же вы напугали меня!
Porque estava com medo.
Потому что он боялся.
Ainda tem medo do palco.
Всё еще боится сцены.
Não é medo do palco. É algo mais.
Это не боязнь, а что-то большее.
Falei com Amesterdã. Acham que está com medo.
Звонили из Амстердама - думают, что ты боишься.
Teria medo.
Как-то боязно.

Из журналистики

É por isso que a agenda pós-2015 deve estar centrada na paz, na segurança e na liberdade de não ter medo.
Именно поэтому в планах действий на период после 2015 года центральное место отведено миру, безопасности и отсутствию страха.
Quando alguém tenta fazer algo tão difícil comocombater a pobreza e a doença, esse alguém nunca irá conseguir nada designificativo se tiver medo de cometer erros.
В мире международного развития, критики считают каждуюошибку доказательством того, что помощь равносильна бросанию денег в крысинуюнору.
A China entende que intratabilidade da Coreia do Norte está enraizada no seu profundo isolamento do mundo, na decepção massiva do seu povo e no medo de Kim em perder o controlo de um país que só a sua família governou.
Китай понимает, что несговорчивость Северной Кореи исходит из ее глубокой изоляции от остального мира, массовых обманов ее народа и страха Ким Чен Ына потерять контроль над страной, которой правила только его семья.
No entanto, com medo de provocar a hostilidade generalizada, os líderes militares anunciaram recentemente que não têm qualquer intenção de intervir na política.
Тем не менее, опасаясь спровоцировать широко распространенную враждебность, недавно военные руководители заявили, что они не намерены вмешиваться в политику.
Nos dois lugares, testemunhei em primeira mão o impacto devastador do vírus: sofrimento, medo, desespero e, em última instância, morte.
В обоих местах я собственными глазами видел разрушительные последствия вируса: страдания, страх, отчаянье и, в конечном счете, смерть.
Se o partido Syriza ganhar mas não chegar ao poder, uma das principais razões será o medo de como a UE irá reagir.
Если Сириза выиграет, но не возьмет власть, основной причиной будет страх, как на это среагирует ЕС.
O medo não é a mais nobre das emoções, e não dará ascensão ao tipo de consenso nacional que a Grécia precisa para seguir em frente.
Страх это не самая благородная эмоция, и он не приведет к рождению национального консенсуса, в котором нуждается Греция для того, чтобы двигаться вперед.
Perante este contexto - e aquele do medo semeado pelos ataques terroristas em Paris e Copenhague - a União Europeia deverá desenvolver uma nova - e criticamente importante - estratégia para a migração.
На этом фоне - и из-за страха, посеянного терактами в Париже и Копенгагене - Европейский союз собирается разработать новую - и критически важную - повестку дня в области миграции.
O regime tem sido eficaz em explorar essa incerteza alastrando o medo de um cenário Egípcio, em que a fraqueza dos activistas seculares leva a uma tomada do poder pelos Irmãos Muçulmanos e jihadis.
Режим эффективно использовал эту неопределенность, распространяя страх повторения египетского сценария, в котором слабость светских активистов приводит к захвату власти братьями-мусульманами и моджахедами.
A abordagem racional e científica deve triunfar sobre o preconceito, o medo, e a especulação.
Рациональный научный подход должен восторжествовать над предрассудками, страхом и спекуляцией.
O medo continuado do Islão político em grande parte do Ocidente explica o apoio passado a regimes ditatoriais.
Продолжающийся страх прихода к власти политического ислама в большинстве стран Запада объясняет поддержку им в прошлом диктаторских режимов.
O que levou Israel a entrar em guerra em 1967 não foi uma boa avaliação das intenções de ataque do Egipto, mas o medo de uma segunda Shoah.
В 1967 г. Израиль начал войну не на основании здравой оценки намерений Египта атаковать, а из-за опасения второго Шоа (Холокоста).
No período que antecedeu o dia 30 de Julho, os abutres realizaram uma campanha de medo.
В преддверии 30 июля стервятники провели запугивающую кампанию.
Mas não foi tanto o rácio das armas nucleares que importou, quanto o medo de que mesmo poucas armas nucleares pudessem trazer uma devastação intolerável.
Но не соотношение ядерного оружия сыграло основную роль, а страх, что даже несколько единиц ядерного оружия могут привести к сильнейшему опустошению.

Возможно, вы искали...