próximo португальский

близкий, бли́зкий

Значение próximo значение

Что в португальском языке означает próximo?

próximo

que está perto que está por chegar vizinho o seguinte a ser alcançado

Перевод próximo перевод

Как перевести с португальского próximo?

Примеры próximo примеры

Как в португальском употребляется próximo?

Простые фразы

Vou me mudar próximo mês.
В следующем месяце я переезжаю.
Ama o teu próximo.
Возлюби ближнего своего.
Eu vou para Londres no próximo ano.
В следующем году я поеду в Лондон.
O próximo mês é outubro.
Следующий месяц будет октябрь.
Estou pensando em ir ao estrangeiro no próximo ano.
Я думаю поехать в следующем году за границу.
A primeira etapa do projeto deverá ser implementada já no próximo ano.
Первая очередь проекта должна быть введена в строй уже в будущем году.
Eu vou para o exterior no próximo ano.
В следующем году я поеду за границу.
Você é meu amigo mais próximo.
Ты мой самый близкий друг.
Se a Terra entrasse em período glacial no próximo mês, como você se prepararia?
Если бы в следующем месяце на Земле наступил ледниковый период, как бы ты к нему приготовился?
Vamos embora no próximo ano.
Мы уезжаем в следующем году.
Partiremos no próximo ano.
Мы уезжаем в следующем году.
Temos algum tempo antes do próximo trem.
У нас есть немного времени перед следующим поездом.
Todos os fatos e personagens do próximo programa são fictícios. Qualquer semelhança com a realidade é pura coincidência.
Все события и персонажи, которые встречаются в данной программе, являются вымышленными. Любые совпадения с реальностью абсолютно случайны.
Onde fica o hospital mais próximo?
Где находится ближайшая больница?

Субтитры из фильмов

No próximo ano vai concorrer ao Senado.
Блин, да он на следующий год в Сенат баллотируется.
E no próximo ano envelopes.
А через год, если вы все еще будете работать, я принесу и конверты.
A que horas é o próximo combóio para Filadélfia?
Можете подсказать, во сколько следующий поезд до Филадельфии?
No próximo ano terei algumas plantas.
А следующей весной я собираюсь носить легкие шаровары.
O seu amigo, o escritor Jerzy Górski, estava próximo da morte.
Его друг, писатель Ежи Гурский, был при смерти.
A que horas parte o próximo trem?
Когда следующий поезд?
Quando é o próximo?
Во сколько будет следующий автобус?
Apanhe o próximo autocarro para Miami. Esse tipo é falso.
Этот парень просто плут.
O bebé deve nascer no próximo mês.
Малыш появится в следующем месяце. Они хотят, чтобы мы приехали.
Quando é o próximo comboio?
Когда следующий поезд?
Qual é o seu próximo passo?
Куда дальше, Ник?
Jerry, aceita o meu conselho, apanha o próximo avião para Londres.
Думаешь, он согласится?
A colheita do próximo ano está em perigo e sabem isso.
Урожай следующего года в опасности, и вы знаете об этом.
Tenham cuidado no próximo sábado.
В следующую субботу будьте осторожнее.

Из журналистики

O que terá o país a ganhar com o arsenal nuclear se este for conseguido à custa do isolamento regional e de duras sanções por parte das Nações Unidas num futuro próximo?
Что он выиграет от ядерного статуса, если он будет приобретен за счет региональной изоляции и жестких санкций Организации Объединенных Наций в обозримом будущем?
A América reduziu o seu envolvimento, retirando as suas tropas do Iraque e preparando-se para terminar no próximo ano a sua missão no Afeganistão.
Америка сократила свое участие, выведя свои войска из Ирака и сворачивая свою деятельность в Афганистане в следующем году.
Um homem explicou que a doença, não só tinha vitimado a sua irmã, como também a sua sogra, que veio a falecer na sequência de ter caminhado durante horas para chegar ao hospital mais próximo.
Один человек объяснил, что не только болезнь убила его сестру, но его мать также погибла, во время многочасовой ходьбы до ближайшей больницы.
Seus votos irão não somente decidir quem será o próximo presidente, mas também determinar o futuro do Banco Central do Brasil (BCB) e, consequentemente, a trajetória macroeconômica do país.
Их выбор определит не только имя следующего президента, но и, возможно, решит судьбу Центрального банка Бразилии (ЦББ), а значит, траекторию макроэкономического развития страны.
A resposta enérgica do Hamas à operação militar de Israel em Gaza, em Novembro, que envolveu o lançamento de rockets próximo de Telavive e de Jerusalém, demonstrou o seu empenho no valor que considera fundamental, a firmeza.
Силовой ответ ХАМАСа на ноябрьскую военную операцию Израиля в секторе Газа, когда ракеты падали рядом с Иерусалимом и Тель-Авивом, продемонстрировал их преданность своей основной ценности - стойкости.
Se o Ocidente se empolgasse e ousasse denegrir a cultura dos Sábios com 5.000 anos de existência, poderia tornar-se o próximo alvo do ressentimento nacionalista da China.
Но если он увлечется и позволит себе пренебрежительно говорить о 5000-летней культуре Мудрецов, Запад станет следующим объектом националистического негодования Китая.
Os Estados Unidos já deram o próximo passo lógico.
США уже предприняли следующий логический шаг.
Cerca de 800 milhões de pessoas ao redor do mundo têm acesso limitado aos serviços de emergência, e isso não vai mudar no futuro próximo, porque não haverá dinheiro suficiente para construir estradas para conectá-los.
Около 800 миллионов человек во всем мире имеют ограниченный доступ к службам экстренной помощи, и ситуация не изменится в обозримом будущем, поскольку нет достаточных средств для создания дорог, которые обеспечили бы доступ к их поселениям.
A única questão é saber se este tabu irá cair antes ou depois das eleições legislativas alemãs do próximo ano.
Единственный вопрос - будет ли запрет отменен до или после всеобщих выборов в Германии, которые пройдут в следующем году.
O mundo Árabe poderá não ser tão profundamente afectado, mas o futuro próximo na região não será certamente pacífico nem estável.
Революция арабского мира, возможно, не так сильно повлияет на него, однако, безусловно, его ближайшее будущее не будет ни мирным, ни стабильным.
Independentemente do Reino Unido acabar por separar-se politicamente do continente, o próximo ano marcará um ponto de viragem para a Europa.
Независимо от того если в конечном счете Великобритания отделится политически от материка, наступающий год станет решающим для Европы.
A Europa tem de crescer e de desenvolver a capacidade de defender os seus próprios interesses, uma vez que está bastante próximo o dia em que os outros não poderão nem estarão dispostos a fazê-lo por nós, ao contrário do que acontecia anteriormente.
Европа должна вырасти и развить способность защищать свои интересы, потому что день уже не за горами, когда другие будут менее способны и готовы, чем раньше, сделать это для нас.
Com este cenário, os Americanos mais abastados terão poucas probabilidades de obter lucros adicionais importantes dos seus investimentos financeiros no futuro próximo.
На этом фоне наиболее богатые американцы вряд ли могут рассчитывать на существенные дополнительные прибыли от своих финансовых инвестиций в краткосрочной перспективе.
PARIS - Quando François Hollande, acabado de ser eleito próximo presidente de França, foi interpelado por um jornalista quanto ao idioma que usaria quando encontrasse o Presidente dos EUA Barack Obama pela primeira vez, a sua resposta foi reveladora.
ПАРИЖ. Когда сразу же после избрания на пост следующего президента Франции журналист спросил Франсуа Олланда, каким языком он будет пользоваться, когда впервые встретится с президентом США Бараком Обамой, его ответ был показательным.

Возможно, вы искали...