procurar португальский

искать, иска́ть, изучить

Значение procurar значение

Что в португальском языке означает procurar?

procurar

fazer diligências para encontrar fazer pesquisa para descobrir ou aprender sobre esforçar-se para executar algo ser atraído por

Перевод procurar перевод

Как перевести с португальского procurar?

Procurar португальский » русский

поиск

Примеры procurar примеры

Как в португальском употребляется procurar?

Простые фразы

Pare de procurar um príncipe num cavalo branco, isso não existe.
Перестань искать принца на белом коне, его не существует.
Vamos procurar alguma sombra.
Давай постараемся найти какую-нибудь тень.
Cem euros é um pouco caro. Deveríamos procurar outro hotel.
Сто евро - дороговато. Нам надо поискать другой отель.
Meus pés doem. Que médico devo procurar?
У меня болят ноги. К какому врачу мне обратиться?
Estou com dores nas costas. Que médico devo procurar?
У меня болит спина. К какому врачу мне обратиться?
Estou com dor de cabeça. Que médico devo procurar?
У меня болит голова. К какому врачу мне обратиться?
Minha cabeça está girando. Que médico devo procurar?
У меня кружится голова. К какому врачу мне обратиться?

Субтитры из фильмов

Procurar o Reddington, e conseguir algumas respostas.
Найду Реддингтона. И ответы.
Vamos lá procurar outra vez, cuidadosamente, pelo Mr. Kenichi.
Давайте еще раз хорошенько поищем мистера Кеничи.
Isto não pode continuar assim, vou é procurar a patroa.
Ладно, так дело не пойдёт, пойду хозяйку искать.
Vai procurar a patroa?
Искать хозяйку?
O Pai Jules foi procurar a patroa?
Папаша Жюль пошёл искать хозяйку?
Fui só procurar comida para ti.
Я вышел на поиски какой-нибудь еды для тебя.
O Wynant foi procurar o homem que acusou de o ter enganado.
Винант нашел того человека, что обворовывал его.
Diz que o marido está neste hotel e que virá procurar-te.
Интересно, что это за человек, за которого Мадж вышла замуж? Несомненно влиятельный человек.
Mim não procurar Robert.
Моя не искать Роберт.
Fartei-me de procurar o relatório do McCall sobre a mina.
Но только странная штука, всё не могу найти последний финансовый отчёт.
Bess, onde ia Dickon procurar o Rei Ricardo?
Бэсс, где Дикон собирался искать короля Ричарда?
Deixava de ver, de procurar, o que está bem e o que está mal.
Чтобы не думать о том, что правильно и что неправильно.
Vou procurar a senhora.
Попрощаться?
É isso que estão a procurar?
Это то, что вам нужно!

Из журналистики

Os EUA e o resto da Ásia não podem apenas ajustar-se à China; devem procurar moldar uma China que respeite as regras do jogo.
США и остальные страны Азии должны не просто приспособиться к Китаю - они должны стремиться к формированию Китая, который играет по правилам.
É altura de procurar as melhores práticas para colmatar esta divisão putativa e de potenciá-las.
Пора отыскать наилучшие способы преодоления этого искусственного водораздела и распространить их как можно шире.
Deve procurar fazer da justiça e da prosperidade, uma realidade para toda a gente.
Они должны быть направлены на установление справедливости и равенства для всех.
Isto desencoraja as pessoas de procurar rendimentos mais elevados nas cidades, ao mesmo tempo que mantém baixos a produtividade e os salários do trabalho rural.
Это мешает людям искать в городах более высокий уровень доходов, в то же время удерживая на низком уровне показатели производительности труда и заработной платы в сельских районах.
Os países em desenvolvimento devem igualmente procurar compensar as consequências da globalização.
Развивающиеся страны также должны стремиться к компенсации последствий глобализации.
O erro de Vajpayee potenciou o engano de Nehru em 1954 de aceitar implicitamente, no Tratado de Panchsheel, a anexação do Tibete pela China, sem garantir (ou mesmo procurar) o reconhecimento da então existente fronteira Indo-Tibetana.
Ошибка Ваджпаи усугубляется ошибкой Неру в 1954 году, когда он, в договоре Панча Шила (Пять добродетелей), неявно принял аннексию Тибета Китаем, не обеспечив (и даже не попытавшись обеспечить) признание существовавшей на тот момент индо-тибетской границы.
Além disso, os doentes tornaram-se consumidores manifestos e proactivos, prontos a procurar as melhores opções, mesmo que isso implique deslocações ao estrangeiro.
А пациент стал серьезным и активным потребителем, готовым к заказу самых качественных услуг, даже если это требует выезда за рубеж.
A anexação da Crimeia tornou-se internamente popular, e o seu esforço para enfraquecer o domínio global da América, em parte ao procurar uma aliança com a China, ressoou favoravelmente no resto do mundo.
Аннексия Крыма сделала его популярным у себя дома и его усилия ослабить мировое господство Америки, в частности путем союза с Китаем, нашли благоприятный резонанс по всему миру.
Caso não seja possível uma alteração, poderão procurar-se alternativas mais drásticas para incentivar a inovação por parte dos laboratórios de universidades e das pequenas empresas, possivelmente através de um fundo específico.
Если это невозможно, можно было бы обратиться к более эффективным альтернативам для стимуляции разработки ранних инноваций в университетских лабораториях и на малых предприятиях, возможно за счет целевого финансирования.
O estudo mostra que a inacção em matéria resistência antimicrobiana é elevada. É chegado o momento de procurar soluções ousadas, claras, práticas e de longo prazo.
Как показывают исследования, проведенные при составлении данного обзора, ставки бездействия в вопросе устойчивости к противомикробным препаратам высоки.
Podemos começar por evitar quaisquer novas tensões entre o Irão e os Estados Unidos e, ao mesmo tempo, procurar eliminar as tensões herdadas que continuam a inquinar as relações entre os nossos países.
Мы можем начать эту работу, избегая создания новых сложностей в отношениях между Ираном и США и в то же самое время стараясь устранить унаследованную напряженность, которая продолжает портить отношения между нашими странами.
Para cumprir este compromisso e beneficiar da janela de oportunidade aberta pelas recentes eleições, o meu governo está preparado para tomar todas as medidas necessárias a procurar uma solução permanente aceitável.
Для выполнения этого обязательства и получения выгод от возможности, которую открыли недавние выборы, мое правительство приняло решение использовать все возможности в поисках взаимоприемлемого постоянного решения.
Nós já temos um bom mecanismo para a supervisão multilateral em curso, mas devemos procurar focar-nos nas áreas que realmente importam para a união económica.
У нас уже имеется неплохой действующий механизм многостороннего наблюдения, но мы должны стремиться к тому, чтобы направить его на области, которые действительно важны для экономического союза.
O Banco Mundial já está a procurar duplicar o seu empréstimo no espaço de uma década, através da expansão de projectos de infra-estruturas.
Мировой банк уже пытается удвоить кредитование в течение десяти лет за счет расширения инфраструктурных проектов.

Возможно, вы искали...