возбудить русский

Перевод возбудить по-немецки

Как перевести на немецкий возбудить?

Примеры возбудить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий возбудить?

Субтитры из фильмов

Ты можешь возбудить аппетит.
Sonst kriegst du noch Hunger.
Нужно возбудить гнев в людях.
Wir müssen heftig hetzen.
Могла бы? Возможно сила поэзии, а может и веры. способна возбудить любовь.
Das Maß der Dichtung und vielleicht auch der Religion.. ist deren Fähigkeit, Liebe zu wecken.
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Zum Schluss noch ein paar unerlaubte Penisse, um die Zensur zu ärgern. und hoffentlich eine Debatte zu entfachen, denn nur auf diese Weise. lockt man das abgestumpfte Fernsehpublikum wieder ins Kino.
Ты знаешь, как возбудить интерес в мужчине.
Du weißt, wie man Männer heiß macht.
У нас постоянные утечки информации. Мы собираемся возбудить дело!
Geheimhalten, wo wir zwölf kein Geheimnis behalten!
Я начал злиться на её неумение возбудить меня так, как ей это удавалось раньше.
Irgendwann nahm ich es ihr übel, dass sie mich nicht mehr so erregte wie früher.
Женщины унижают сами себя, чтобы возбудить своих любовников, а молодые девочки балуются со свечками, чтобы приветить дьявола.
Frauen erniedrigen sich, um ihre Liebhaber zu erregen. Junge Mädchen üben mit Kerzen, um den Teufel zu empfangen. - Es kommt!
Из-за этой фотографии я мог возбудить против них дело!
LOEW: Und wegen dieser Fotos konnte ich nichts dagegen machen!
Значит, когда они решили возбудить против Вас судебный процесс, тогда Вы и почувствовали враждебность? - Да.
Sie spürten die Feindseligkeit also zum Zeitpunkt der Klage?
Это должно его возбудить.
Das dürfte seine Anlagen zum Kochen bringen.
Спеть, милорд? - Знаешь, а ты, действительно, умеешь возбудить мужчину!
Du weißt, wie man einen Mann feucht im Schritt kriegt, oder?
Я только хотела повеселиться и немного возбудить тебя.
Es war nur Spaß und sollte dich ein bisschen heiß machen.
Это для того, чтобы меня возбудить, или чтобы обидеть Джорджию?
Soll das geil sein oder willst du Georgia beleidigen?

Из журналистики

Но если те риски, которые могут помочь объяснить ценовые тенденции на акции и облигации являются реальными, политики тоже должны быть осторожны, чтобы не возбудить предостережение в экономических делах.
Doch wenn die möglicherweise zur Erklärung der Preistrends bei Aktien und Anleihen beitragenden Risiken real sind, sollte auch die Politik sich hüten, alle Vorsichtsmaßnahmen über Bord zu werfen.
В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой.
Versuche zur Anstiftung zu Hass oder Gewalt gegen die Anhänger einer Religion können in legitimer Weise unterdrückt werden; für die Religionskritik als Solche sollte dies nicht gelten.

Возможно, вы искали...