возбуждать русский

Перевод возбуждать по-немецки

Как перевести на немецкий возбуждать?

Примеры возбуждать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий возбуждать?

Простые фразы

Наиболее ценное качество, которым она обладает, - это её способность возбуждать энтузиазм в людях.
Das wertvollste Eigenschaft, die sie besitzt, ist ihre Fähigkeit, die Begeisterung der Menschen zu wecken.

Субтитры из фильмов

Тогда почему вы разрешаете своей жене ходить тут и возбуждать незнакомого мужчину?
Warum weckt Ihre Frau dann fremde Männer auf?
Д-р Кристо сказал, не возбуждать его.
Dr. Cristo sagt, er darf sich nicht aufregen!
Я не это имел в виду. Просто я думаю, вам следует оставить ее в покое. Зачем возбуждать..?
Kein Präsident, kein Stabschef der Sternenflotte, nur Sie.
Капитан Сиско решил не возбуждать дело против вас.
Captain Sisko erhebt keine Anklage.
Я хочу возбуждать похоть в этой красивой, умной женщине.
Ich will, dass mein Körper. in dieser schönen, komplexen Frau Lust erregt.
Знаете, я обожаю возбуждать.
Ich lass nichts anbrennen.
Это устройство, созданное специально для того, чтобы возбуждать.
Es ist ein Gerät, das erregen soll.
Владельцы завода пока не будут возбуждать иск против тебя.
Die Eigentümer der Fabrik erstatten keine Anzeige. Jedenfalls vorläufig nicht.
Ну либо её силой заставили это сделать, либо она начала понимать, что её эволюционное предназначение - это возбуждать мужчин, а не кастрировать их.
OK, entweder sie ist durch die ganze Erniedrigung zusammengebrochen oder sie fängt an zu verstehen, dass es nicht ihre evolutionäre Bestimmung ist Männer zu kastrieren, sondern sie zu erregen.
Здесь сказано: подложите подушку ему под спину, чтобы возбуждать его более комфортно, и побольше стимулируйте вашу.
Er hat einfach weiter gemacht mit seinem Leben. Und hier bist du, komplett verstört in meinem. Nein, so ist das nicht.
Я не хочу возбуждать гнев твоего отца.
Ich möchte nicht den Zorn Eures Vaters erregen.
Чтобы убедить меня не возбуждать дело против Лайтмана.
Um mich zu überzeugen, Lightman nicht anzuklagen.
Что ж, теперь у меня проблема, потому, что мне надо выбрать, по какой статье рекомендовать окружному прокурору возбуждать дело.
Dann habe ich ein Problem, denn ich muss dem Staatsanwalt eine Empfehlung schicken.
Да. Там отказались возбуждать дело.
Sie weigerten sich zu ermitteln.

Из журналистики

Если можно возбуждать эмоции методами, идущими в обход сознания, народ становится во многом беззащитным.
Die Öffentlichkeit ist nahezu wehrlos, wenn Gefühle durch Methoden erzeugt werden können, die das Bewusstsein umgehen.
Но она сказала, что это именно тот вариант развития событий, по которому шведская полиция обычно отказывается возбуждать уголовное дело.
Doch meinte sie, dass dies genau das Szenario ist, in dem die schwedische Polizei sich normalerweise weigert, den Fall weiter zu untersuchen.
Свидетельством этому являются споры о том, следует или не следует возбуждать судебное разбирательство против Джона Уокера, жителя Калифорнии, сражавшегося в Афганистане на стороне Талибана.
Man muss nur die Diskussion darüber verfolgen, ob John Walker, der Kalifornier, der für die Taliban in Afghanistan kämpfte, strafrechtlich verfolgt werden sollte oder nicht.

Возможно, вы искали...