возбудить русский

Перевод возбудить по-испански

Как перевести на испанский возбудить?

возбудить русский » испанский

suscitar provocar producir excitar despertar causar instigar inducir incitar hacer estimular entusiasmar construir

Примеры возбудить по-испански в примерах

Как перевести на испанский возбудить?

Субтитры из фильмов

Ты можешь возбудить аппетит.
Se te abrirá el apetito.
Что? Нужно возбудить гнев в людях. Ярость на евреев поможет народу забыть голод.
Hay que excitar al pueblo y en estos tiempos la violencia contra los judíos produce ardores de estómago.
Только хотела возбудить его аппетит.
El collar le iba a abrir el apetito.
Но договор наш юн, и надо беречь его от мнимого разрыва, который может возбудить толпа.
Pero como el lazo de nuestra amistad es tan frágil aún, no debemos exponerlo a que se rompa, lo que sucedería de ser numeroso el cortejo.
Нам нельзя возбудить подозрение, что ты совершил хотя бы одну-единственную ошибку.
Así no te sospecharán que has cometido alguna injusticia.
Да, я думаю, что моё имя снова будет звучать. в залах суда. Ещё одна история, ещё один скандал. новая ложь, чтобы возбудить ко мне ненависть.
Pienso que mi nombre volverá a aparecer en informes y audiencias, con detalles, maldades, calumnias para que se me odie.
Возможно сила поэзии, а может и веры. способна возбудить любовь.
Parece que en un momento se inclinó y sentí el perfume de su pelo.
Ну, мы не смогли возбудить ее аппетит.
No debimos ser apetecibles.
Нет, я рассказал ему о корриде, чтобы возбудить интерес к Испании.
No, le he dicho de la corrida para animarlo a ir a España.
Я посоветую окружному прокурору возбудить уголовное дело против тебя.
Y me dirigiré al Fiscal del Distrito para llevar a cabo un caso criminal en tu contra.
Это совпадение вызвало в душе моей тысячи противоборствующих чувств, среди которых преобладали изумление и неизъяснимый ужас, но, как ни был я подавлен, у меня достало присутствия духа не возбудить ещё сильней болезненную чувствительность Ашера.
Oprimido por esta coincidencia, por mil sensaciones contradictorias,. en las cuales predominaban el asombro y un extremado terror,. conservé, sin embargo, suficiente presencia de ánimo. para no excitar la sensibilidad nerviosa de mi compañero.
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Para terminar, hemos incluido imágenes de penes para molestar a los censores. y crear un poco de polémica, que parece ser la única forma. de hacer que los vídeo adictos levanten el culo y vengan al cine.
Не делай никаких резких движений или того, что может возбудить его.
No hagas ningún movimiento brusco ni nada que pueda excitarlo.
Ты знаешь, как возбудить интерес в мужчине.
Sabes cómo interesar a un hombre.

Из журналистики

В странах, признавших юрисдикцию Суда, граждане смогут обратиться в суд напрямую, без промежуточных инстанций, даже если они желают возбудить дело против собственного правительства.
En los estados que aceptan la jurisdicción de la Corte, las personas podrán tener acceso a la Corte directamente, incluso para presentar casos contra sus propios gobiernos.
Но если те риски, которые могут помочь объяснить ценовые тенденции на акции и облигации являются реальными, политики тоже должны быть осторожны, чтобы не возбудить предостережение в экономических делах.
Pero si las tendencias de precios de las acciones y los bonos obedecen aunque sea en parte a riesgos reales, también los gobiernos deberían llamarse a precaución.
В то время как попытки возбудить ненависть против последователей религии или совершить против них насилие могут быть подавлены на основании закона, этот закон не должен запрещать критику в адрес религии как таковой.
Si bien los intentos por agitar el odio contra los seguidores de una religión, o por incitar a la violencia entre ellos, pueden reprimirse legítimamente, no debería suceder lo mismo con la crítica de la religión como tal.
Необходимо возбудить новое законодательство в области бюджета, подобное Закону о бюджетной ответственности в 2003 году, но с большим количеством обязанностей.
Se hace necesario crear nuevas leyes presupuestarias, siguiendo el camino de la Ley de Responsabilidad Fiscal de 2003, pero con más poder de acción.
Более идеологизированный и антагонистический подход - в форме усиления политического и социального гнёта - мог бы возбудить волнения среди недовольной части населения Ирана, возвращая к жизни не склонных к насилию, но радикально настроенных реформистов.
Un planteamiento más ideológico y antagonista -en forma de una mayor represión política y social- podría agitar a las masas descontentas y revitalizar a los reformistas no violentos, pero radicalizados.

Возможно, вы искали...