возводить русский

Перевод возводить по-немецки

Как перевести на немецкий возводить?

Примеры возводить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий возводить?

Субтитры из фильмов

Стоит ли нам возводить дворец за дворцом для богатых или же стоит устремиться к более высоким замыслам и строить жилища для бедных?
Sollen wir weiter Paläste für die Reichen bauen? Oder sollen wir edlere Ziele verfolgen und den Armen vernünftige Häuser bauen?
Не надо возводить на меня напраслину.
Obaba, du ärgerst mich doch bloß.
Я не собирался возводить этот центр вплоть до завтрашнего дня. но раз уж вы здесь, может, вы поможете мне написать одну незатейливую статейку-- ваши никрологи.
Die Eröffnung sollte erst morgen sein, aber da Sie schon mal da sind, können Sie mir bei meinem ersten Artikel helfen. Ihren Nachrufen.
Каждый раз возводить дом с нуля.
Jedes Mal fängst du von vorne an.
И она начала возводить вокруг себя ауру благочестивой монашенки. Как каменщик возводит свой маленький садик.
Sie bastelte ihm den Heiligenschein. eines frommen Christen, so wie der kleine Mann am Schrebergarten bastelt.
Эти больные раком детишки. Не надо возводить их всех на пьедестал.
Diese Krebskinder darf man auf kein Podest stellen.
Ты никогда не забудешь ее, пока не перестанешь возводить ее на пьедестал.
Du kommst nie über sie hinweg, wenn du nicht aufhörst sie auf einen Sockel zu stellen.
Должны ли мы всегда возводить стены, чтобы разорвать узы человеческой солидарности, разделять людей и защищать счастье одних от горя других? Слишком поздно быть пессимистом.
Angesichts von Not und Elend haben Millionen NGOs bewiesen, dass Solidarität zwischen Völkern stärker ist, als der Egoismus von Staaten.
Помочь им начать возводить его снова.
Ihnen helfen, sie wieder aufzubauen.
На протяжении тысяч лет, низшие классы человечества проводили свои жизни в труде, чтобы возводить памятники под гнётом высших классов, пока в конце концов не падут и не обратятся в пыль.
Tausende Jahre lang haben die untersten Klassen der menschlichen Rasse. ihr Leben lang gearbeitet, um Monumente unter der Knute ihrer Herren erreichtet,. bis sie letztlich umfielen und zu jenem Staub wurden, durch den sie wateten.
Они будут возводить статуи в твою честь.
Sie werden dir zu Ehren eine Statue aufstellen.
Ммм. -Мы начинаем скрывать свои чувства. Возводить стены.
Wir beginnen damit unsere Gefühle zu verbergen,. ziehen Wände hoch.
В любом случае, Законодательное собрание штата продвигает законодательную инициативу, которая поможет смазать колеса для комплекса казино, которое мы собираемся возводить.
Jedenfalls, die, äh gesetzgebende Körperschaft wird ein Gesetz einbringen, das helfen wird, die Räder für diesen Casino-Komplex zu schmieren.
Возводить стены, а потом вспоминать, где их возвела.
Erfinde Ausflüchte, an die ich mich später erinnern muss.

Из журналистики

В результате богатые страны начнут возводить еще более высокие барьеры, чтобы сдержать наплыв людей.
Also werden die reichen Länder reflexartig noch höhere Schranken errichten, um der Menschenflut Einhalt zu gebieten.
Если покупка долларов не достаточна для остановки прилива удорожания, регулирующие органы в странах с развивающейся экономикой будут возводить ряд других барьеров на пути денег.
Falls der Ankauf von Dollars nicht ausreicht, um die Aufwertungsflut aufzuhalten, werden die Regulierungsstellen in den Schwellenvolkswirtschaften eine Vielzahl anderer Barrieren errichten, um das Geld außer Landes zu halten.
Таким образом, по-видимому, нет ничего плохого в том, что Китай продолжает закупать новое оборудование, возводить новые фабрики и заводы, прокладывать новые дороги и строить мосты настолько быстро, насколько может.
Daher scheint es so, als sei es kein Problem, dass China weiterhin neue Ausrüstung kauft, neue Fabriken errichtet und, so schnell es kann, neue Straßen und Brücken baut.
Израиль должен прекратить строительство поселений на Западном берегу и перестать возводить защитную стену на палестинских территориях.
Israel muss seine Siedlungsaktivitäten im Westjordanland einfrieren und den Bau seiner Mauer auf palästinensischem Gebiet stoppen.
Конечно, этот урок нельзя возводить в догму.
Selbstverständlich sollte diese Lektion nicht zu einem Dogma erhoben werden.

Возможно, вы искали...