lagern немецкий

храниться, хранить на складе, храни́ть

Значение lagern значение

Что в немецком языке означает lagern?

lagern

transitiv: etwas für eine spätere Verwendung an einen vorgesehen Ort ablegen Der Winzer lagert den Wein im Weinkeller. intransitiv: sich an einem Ort niederlassen, um beispielsweise eine Rast einzulegen Wir lagern hier!

Перевод lagern перевод

Как перевести с немецкого lagern?

Синонимы lagern синонимы

Как по-другому сказать lagern по-немецки?

Примеры lagern примеры

Как в немецком употребляется lagern?

Простые фразы

Dieses Produkt ist frei von Konservierungsstoffen. Nach dem Öffnen im Kühlschrank lagern und schnell verbrauchen.
Этот продукт не содержит консервантов. После вскрытия хранить в холодильнике и употребить в течение короткого времени.
Kühl und trocken lagern.
Хранить в сухом, прохладном месте.

Субтитры из фильмов

Die Leute, die hier lagern, organisieren das Lager?
То есть лагерем управляют люди, которые в нем и живут?
Deine Legionen lagern noch immer vor den Mauern der Stadt?
Твои легионы всё ещё стоят лагерем у стен города?
Wir werden heute hier lagern müssen.
Нам придётся разбить здесь лагерь.
Marco, du wirst Spartacus berichten. Sag ihm, dass wir heute Abend an der Küste lagern werden!
Марко, доложи Спартаку. что сегодня мы стали лагерем у моря.
Ich saß auf dem Turm eines Klosters, und sah euch in der Ferne lagern.
Я, мол, был там наверху и увидел, как вы проходили мимо.
Im Hafen lagern aber nun mehrere Kisten Impfstoff von Ihnen, die genau diese Anschrift tragen. Wie erklärt sich das?
А в порту имеется несколько ящиков вакцины, направленных именно по этому адресу.
Drei Jahre in Schützengräben, zwei - in Lagern für Kriegsgefangene.
Три года - в окопах, два года - в лагерях.
Und wenn jemandem für seine Tapferkeit eine Heimat zusteht, dann den armen Teufeln aus den Lagern.
И если кто-нибудь заслужил свой дом в награду за мучения, так это именно те несчастные.
Disput zwischen den zwei Lagern seit dem Erstkontakt.
Спорная территория между двумя сторонами от первого контакта.
Den Strümpfen nach zu urteilen lagern sie um den Sumpf.
По носкам судить, держат они вокруг болота.
Die Vedette hat horizontale Achsen, die auf zwei Lagern sitzen.
У модели 008 двухуровневая фронтальная загрузка белья.
ÖI, Gas, Metalle, Erz und Gold lagern.
Нефть, газ, металл, руда, золото и так далее.
Hier lagern die Torpedos.
Дальше склад и торпедный отсек.
Weißt du, Emily, es gibt keinen Grund, dass wir in feindlichen Lagern sind.
Знаете, Эмили, у нас нет причин быть врагами.

Из журналистики

Aber dieses Mal ist der isolationistische Impuls aus beiden Lagern auf vielleicht noch nie da gewesene Weise auf die Haushaltssituation zurückzuführen.
Но в этот раз, как, возможно, никогда раньше, движущей силой для импульса изоляционизма, поддержанного обеими партия, стала проблема с бюджетом.
Vielmehr lagern sie Tätigkeiten wie Lebensmitteleinkäufe, Kochen oder Reinigungsarbeiten aus.
Вместо этого они часто привлекают третьих лиц для выполнения такой работы, как покупка продуктов, приготовление пищи и уборка.
In der Türkei sind schätzungsweise 200.000 Flüchtlinge in offiziellen Lagern untergebracht, aber mindestens doppelt so viele kämpfen sich allein in Städten und Gemeinden durch.
Согласно оценкам, в лагерях беженцев в Турции находится приблизительно 200 000 беженцев, и еще вдвое больше предоставлены сами себе в городах и поселках.
Die politische Unentschlossenheit in einigen Lagern verschlimmert die Situation.
Политическая нерешительность в определенных странах усугубляет положение.
Mehr als eine Million von ihnen sind aus Syrien geflohen und schmachten in Lagern in benachbarten Ländern, insbesondere im Libanon, in Jordanien und der Türkei.
Более миллиона из них бежали из Сирии и томятся в лагерях в соседних странах: в частности в Ливане, Иордании и Турции.
Eine Million afghanischer Kinder leben in Lagern entlang der Grenze zu Pakistan.
Один миллион афганских детей находится в лагерях вдоль границы с Пакистаном.
Weitere Kräfte werden benötigt, um die Menschen in Lagern und Gemeinden über bessere Hygiene zu informieren.
Также еще нужны другие помощники для повышения осведомленности и улучшение гигиены в лагерях и общинах.
Auch beim Thema Irakkrieg und natürlich hinsichtlich ihrer Einstellung gegenüber einer weiteren politischen Integration fanden sich die beiden Länder in unterschiedlichen Lagern wieder.
Эти две страны также оказались в противодействующих лагерях по вопросу войны в Ираке, и конечно же в своем отношении к дальнейшей политической интеграции.
Das Leben in Lagern ist demoralisierend und letztlich menschenunwürdig.
Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого.
Viele von ihnen leben in schrecklicher Armut in den Slums von Khartum oder in provisorischen Lagern ohne die Chance, ihr Leben neu zu aufzubauen.
Многие из них продолжают жить в ужасной бедности в хартумских трущобах или во временных лагерях по всей стране, и шансов на восстановление нормальной жизни у них очень мало.
Noch schlimmer sind die Vorstellungen im Falle von Zwangsvollstreckungen aus einer Hypothek, von Familien, die ihr Heim verlassen müssen und deren Mobiliar und Habseligkeiten auf der Straße lagern.
Хуже того, существуют образы лишения права выкупа закладной, семей, выселяемых из их домов, и их мебели и пожитков на улице.
Ihr Vorgehen auf der einen Seite forderte eine kompromisslose Reaktion auf der anderen Seite heraus und so schraubte sich die Spirale des Misstrauens immer höher, die die Gegensätze in beiden Lagern bekräftigte.
Действия одной из сторон вызывали жесткую реакцию другой стороны, еще больше закручивая спираль недоверия, укреплявшую сторонников крайних мер в обоих лагерях.
Die kasachische Brennstoffbank soll 2017 den Betrieb aufnehmen und bis zu 90 Tonnen LEU lagern. Das reicht aus, um drei normale Leichtwasserredaktoren für die Stromversorgung zu betreiben.
Запланированный начать свою деятельность в 2017 году, Казахский банк ядерного топлива будет хранить до 90 тонн НОУ, достаточного для заправки трех типичных легководных реакторов.
Seit zwei Monaten lagern tausende von Lopez Obradors glühendsten Anhängern in Zelten auf dem Zocalo, dem zentralen Platz in Mexiko City - der so Zentrum des Widerstandes gegen das offizielle Wahlergebnis wurde.
За последние два месяца тысячи самых пылких сторонников Лопеза Обрадора превратили Зокало - центральную площадь Мехико - в палаточный город - центр притяжения оппозиции официальным результатам.

Возможно, вы искали...