Bestandteil немецкий

компонент, составная часть, составляющая

Значение Bestandteil значение

Что в немецком языке означает Bestandteil?

Bestandteil

составная часть Teil eines Objektes oder eines kompletten Ganzen Ein Wort ist ein Bestandteil eines Satzes.

Перевод Bestandteil перевод

Как перевести с немецкого Bestandteil?

Синонимы Bestandteil синонимы

Как по-другому сказать Bestandteil по-немецки?

Примеры Bestandteil примеры

Как в немецком употребляется Bestandteil?

Простые фразы

Labordiagnostik ist ein bedeutender und unverzichtbarer Bestandteil der Medizin.
Клиническая лабораторная диагностика - важнейшая, неотъемлемая составляющая медицины.
Diese Ziele sind ein wichtiger Bestandteil der regionalen Entwicklungsstrategie.
Эти цели являются важной частью региональной стратегии развития.

Субтитры из фильмов

Sie sind ein wichtiger Bestandteil meines Vorstoßes!
Вы - важная часть генерального наступления.
Ich will aber kein wichtiger Bestandteil Ihres Vorstoßes sein!
Я не хочу быть частью Вашего генерального наступления.
Vielleicht kann er ein wichtiges Bestandteil nicht absorbieren.
Возможно его организм не принимает важный элемент.
Der wichtigste Bestandteil.
Главный ингредиент.
Zwei Dinge, die Bestandteil eines großen Geheimnisses sind.
Две половинки одной страшной тайны.
Diese Männer waren ein wesentlicher Bestandteil unserer Familie hier in diesem Programm.
Они были членами семьи в коллективе программы.
Die Atmosphäre ist heute reich an Sauerstoff, dem für die Atmung aller Tiere notwendigen Bestandteil.
Сейчас атмосфера богата кислородом. Он необходим, чтобы живые существа могли дышать.
Es ist fester Bestandteil unseres Computers.
Оно теперь - неотъемлемая часть нашего компьютера.
Bestandteil ihres ethischen Programms? Das ist korrekt.
Это функции твоей этической программы?
Das ist Bestandteil des Rituals.
Никакой подготовки. Это часть ритуала.
Es ist Bestandteil lhres Lebens,.reden wir also davon.
Но это часть вашей жизни, можно и об этом поговорить.
Ein effektiver Bestandteil unserer Ausrüstung.
Эта мощная боевая машина.
Der Tod ist ein natürlicher Bestandteil des Lebens.
Я говорил тебе, смерть это естественная часть жизни. Нужно принять и то и другое.
Er erklärte, dass das ferne Königreich Tibet ein wesentlicher Bestandteil des chinesischen Territoriums sei und der großen neuen Republik angeschlossen werden müsse.
Он объявил, что отдаленная страна Тибет - неотъемлемая часть Китая и она должна влиться в новую великую республику.

Из журналистики

Verbrauchsmuster und Präferenzen sind ein integraler Bestandteil derartiger Systeme.
Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
Serbien allerdings behauptet, die Provinz sei ein unverzichtbarer Bestandteil seiner historischen und kulturellen Tradition.
Но Сербия заявляет о том, что эта провинция по-прежнему является важной частью ее истории и культуры.
Korruption beispielsweise kann Bestandteil kultureller Tradition sein und Teil institutioneller Schwäche.
У коррупции, например, могут быть культурные предшественники, и она может быть составной частью институциональной слабости.
Die ideologischen Falken betrachten die besetzten Gebiete als integralen Bestandteil des historischen Israels, der Heimat des jüdischen Volkes.
Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа.
Unter dem von der LDP beherrschten System einer dominierenden Partei wurde dieser extrakonstitutionelle Mechanismus zum integralen Bestandteil der japanischen Regierungspolitik.
Действительно, в однопартийной системе под руководством ЛДП этот экстра-конституционный механизм стал неотъемлемой частью государственной формы правления Японии.
Und das Arbeitseinkommen ist der wichtigste Bestandteil des Haushaltseinkommens, dem Schlüsselfaktor für Konsumausgaben.
Тем временем, трудовой доход является наиболее важным компонентом доходов домохозяйств и основным фактором потребительских расходов.
Unterdessen sorgt eine bedeutend verbesserte Transportinfrastruktur - zwischen ländlichen und städtischen Gebieten sowie zwischen den Ländern - dafür, dass sich resistente Gene rasch zu einem Bestandteil des globalen Pools entwickeln.
Между тем, значительно улучшенная транспортная инфраструктура - между сельскими и городскими районами и между странами - означает, что гены устойчивости быстро становятся частью глобального бассейна.
In den meisten dieser Länder hat die demokratische Entwicklung noch nicht den Punkt erreicht, an dem ein Regierungswechsel ein normaler Bestandteil des politischen Lebens ist und stattfinden kann, ohne die Stabilität des Landes zu riskieren.
В большинстве из этих стран демократическое развитие еще не достигло той точки, в которой изменения в правительстве являются рутинной частью политической жизни и могут происходить без риска нарушения стабильности в стране.
Ich schlage eine alternative Strategie vor, die bereits Bestandteil der amerikanischen Geschichte ist, obwohl sie bisher kaum wahrgenommen wurde.
Я предлагаю другую стратегию, которая уже запечатлена в американской истории, но которая в значительной степени не признана.
Die Erwartung, dass Regierungen dazu neigen, Notstandsermächtigungen zu missbrauchen, ist sogar Bestandteil internationaler Menschenrechtsnormen.
Предположение, что любое правительство имеет склонность к злоупотреблению чрезвычайными полномочиями закреплено в самом тексте международных норм по правам человека.
Sollte Atomkraft kein wichtiger Bestandteil des globalen Energiemix mehr sein, wäre es schwierig, die beiden weltweiten Ziele einer zuverlässigen Energieversorgung und der Reduktion von Klimagasen zu erreichen.
Миру будет трудно достигнуть цели обеспечения устойчивых поставок энергоносителей, так же как и сокращения выбросов парниковых газов, если атомная энергия не будет оставаться важной частью глобального энергетического баланса.
Diese Trennung ist in gewisser Weise ein fixer Bestandteil des demokratischen Geschehens.
Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
Doch kommen immer mehr Studien zu dem Ergebnis, dass Gier nicht immer gut ist und dass moralische Werte einen notwendigen Bestandteil bei der Abwicklung von Geschäften darstellen.
Но все больше исследований приводят к заключению, что жадность - это не всегда хорошо, и что моральные ценности - необходимый элемент бизнеса.
Das unterstreicht, dass kreativ über Mechanismen nachgedacht werden muss, wie die Vertrauenswürdigkeit als integraler Bestandteil der Reform zu verbessern sei.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.

Возможно, вы искали...