Strafe немецкий

наказание

Значение Strafe значение

Что в немецком языке означает Strafe?

Strafe

наказание, взыскание Sanktion, wegen Fehlverhalten erhaltene Reaktion Er muss als Strafe ins Gefängnis. im engeren Sinne: Geldstrafe Wenn du erwischt wirst, musst du sicher eine hohe Strafe zahlen.

Перевод Strafe перевод

Как перевести с немецкого Strafe?

Синонимы Strafe синонимы

Как по-другому сказать Strafe по-немецки?

Примеры Strafe примеры

Как в немецком употребляется Strafe?

Простые фразы

Teenager sind Gottes Strafe fürs Sexhaben.
Подростки - это Божье наказание за занятия сексом.
Zur Strafe wirst du das Geschirr abwaschen.
В качестве наказания будешь мыть посуду.
Bei einem solchen Wetter im Büro zu sitzen ist eine echte Strafe!
Сидеть в такую погоду в офисе - это настоящее наказание!
Stubenarrest war für Maria nie eine Strafe, da sie zum Glücklichsein nichts anderes außer ihren Büchern brauchte.
Домашний арест не был никогда для Марии наказанием, ведь для того чтобы быть счастливой ей не нужно ничего кроме её книг.
Ich denke, er sollte eine strenge Strafe erhalten.
Думаю, его стоило сурово наказать.
Ein offenherziges Geständnis lindert die Strafe.
Чистосердечное признание облегчает наказание.
Ein offenherziges Geständnis lindert die Strafe.
Чистосердечное признание смягчает наказание.
Ich habe die Strafe noch nicht bezahlt.
Я ещё не заплатил штраф.
Ich habe die Strafe noch nicht bezahlt.
Я ещё не оплатил штраф.
Ich bin schuldig und bereit, meine Strafe auf mich zu nehmen.
Я виноват и готов понести наказание.

Субтитры из фильмов

Du denkst vielleicht, ich ziehe daraus eine gewisse Befriedigung, tue ich aber nicht, weil nichts. keine Verurteilung, keine Strafe, keine Vergeltung jemals das ausgleicht, was du mir angetan hast.
Думаешь, я тогда немного успокоюсь. Но это не так. Потому что ничего. никакой срок или наказание, ни одна месть и рядом не стоит с тем, что ты со мной сделал.
Ich kann die Strafe nicht bezahlen.
Я не могу заплатить штраф.
Ich erlasse die Strafe, wenn Sie die Stadt innerhalb von 24 Stunden verlassen.
Я закрою дело, если вы покинете город в течение 24 часов.
Du weißt, welche Strafe dich sonst erwartet! Ja.
Ты знаешь, каким будет наказание, если ты ослушаешься?
Ich nehme an, ihr wisst, dass die Strafe dafür der Tod ist?
Полагаю, вы знаете, что наказание за убийство королевского оленя - смерть.
Ich bezahlte die Strafe.
Наказание исполнено.
Dann mach dich auf deine Strafe gefasst.
Тогда приготовься к наказанию.
Du bekommst die gerechte Strafe.
Ты признаешь вину.
Craig sorgt schon dafür, dass er nur eine leichte Strafe kriegt.
Крэг поможет ему отделаться легким наказанием.
Da wären Zahnschmerzen eine viel zu milde Strafe.
Нужно много зубной боли, чтобы заплатить за Ваши грехи.
Aber niemand entkommt der Strafe.
Но никто не избежит наказания.
Die Strafe für diese Tat ist der Tod!
Наказание за это воровство - это смерть!
Gebt mir doch einen Becher, dann ist die Strafe leichter zu ertragen.
Поднесли бы чару, все легче в неволю идти.
Nennt ihr das verpfeifen, wenn ihr diese Verbrecher. ihrer gerechten Strafe zuführt?
Знаю, на вас давят, но в этой стране есть возможности для правосудия.

Из журналистики

Tatsächlich hat Putin in seiner Rede, in der er die Annexion der Krim bekannt gab, ausgesprochen, was er wirklich denkt: Sein Regime hat keine Angst vor Strafe und wird tun, was es will.
И в самом деле, в своем выступлении, где он объявил аннексию Крыма, Путин высказал подобное мнение: его администрация не боится наказания и будет делать все, что ей заблагорассудится.
Israels Blockade kommt einer kollektiven Strafe gleich. Sie schadet uns allen, egal ob wir die Hamas unterstützten oder nicht.
Получается, что израильская блокада - коллективное наказание, которое вредит нам всем без разбора, независимо от того, поддерживали ли мы Хамас или нет.
Dieser Pakt würde die Leistungsbilanzungleichgewichte überwachen und exzessive Defizite oder Überschüsse der Außenbilanz mit einer Strafe belegen.
Данный пакт позволит контролировать дисбаланс текущих счетов и применять штрафные санкции за избыточный дефицит или за излишки по внешним счетам.
Kreditgebern wie jenen Argentiniens sollte eine Strafe in Aussicht gestellt werden.
В таких случаях, как дефолт Аргентины, кредиторы должны нести наказание.
Beim Aufschrei nach dem ersten BMW-Fall ging es nicht wirklich um eine milde Strafe für eine reiche Frau, sondern um das mangelnde Vertrauen normaler Menschen in das chinesische Gerichtswesen.
Общественный протест после первого случая с БМВ был вызван не столько мягким приговором, вынесенным богатой женщине, сколько отсутствием доверия к системе правосудия Китая со стороны простых граждан.
Die beste demokratische Strafe für Politiker ist, sie nicht wiederzuwählen.
Лучшее демократическое наказание политикам - это не переизбирать их.
In der benachbarten Slowakei beträgt die Strafe hierfür, wie in Polen, drei Jahre.
В соседней Словакии срок лишения свободы за хранение для личного пользования, как и в Польше, достигает трех лет.
In jedem Fall ist ein öffentliches An-den-Pranger-Stellen der Freier sowohl gerechte Strafe als auch wirksame Abschreckung.
В любом случае, выставление к позорному столбу клиентов является как наказанием, так и эффективным сдерживающим фактором.
Irgendeine Art von Strafe oder Subvention muss also vorgesehen sein, damit die Banken diese Papiere auch ausgeben.
Таким образом, чтобы побудить банки выпускать подобные ценные бумаги, необходимо ввести некие штрафы или субсидии.
Die aktuelle Krise ist die schwere Strafe für diesen immensen intellektuellen Irrtum.
Сегодняшний кризис - это серьезное наказание за ту огромную интеллектуальную ошибку.
Infolgedessen wird es politisch allmählich möglich, zu sagen, dass die Schuldnerländer ihre Strafe bekommen und ihre Volkswirtschaften wettbewerbsfähiger gemacht hätten.
В результате, с политической точки зрения, становится возможным сказать, что должники приняли свое наказание и сделали свои экономики более конкурентоспособными.
Ein Grund dafür ist natürlich, dass der Vergleich erwartet wurde. Neu waren nur die Details der Verstöße und die Höhe der Strafe.
Конечно, одна из причин этого в том, что было заранее известно о предстоящем решении; новостью стали только детали преступления и размер штрафов.
Nach dem Urteil konfiszierten Gerichtsvollzieher unsere Ausrüstung, verboten dem Verlag, unsere Zeitung zu drucken, und beschlagnahmten vor allem unsere Bankkonten, sodass wir die Strafe nicht bezahlen konnten.
После того, как суд вынес решение, судебные приставы конфисковали наше оборудование, запретили издательству печатать нашу газету, и, что важнее всего, наложили арест на наши деловые банковские счета, в результате чего мы не могли заплатить штраф.
Den Franzosen - wie im Stabilitätspakt vorgesehen - eine saftige Strafe aufzuerlegen, wäre keine gute Idee.
Ударить по Франции большим штрафом -- наказание, предусмотренное Пактом о стабильности -- не является хорошей идеей.

Возможно, вы искали...