Versuch немецкий

попытка, эксперимент, испытание

Значение Versuch значение

Что в немецком языке означает Versuch?

Versuch

попытка das Ausprobieren von etwas; Handlung Er übersprang die 3 Meter gleich im ersten Versuch. Beim Mord ist auch der Versuch strafbar. Der erste Versuch schlägt oft fehl. Wissenschaft absichtliche Herbeiführung einer Erscheinung, um Gesetzmäßigkeiten erkennen zu können: Experiment Er illustrierte seine Vorlesungen mit spektakulären Versuchen. Der erste Versuch schlägt oft fehl. va. deutsches Synonym für Essay

Перевод Versuch перевод

Как перевести с немецкого Versuch?

Синонимы Versuch синонимы

Как по-другому сказать Versuch по-немецки?

Примеры Versuch примеры

Как в немецком употребляется Versuch?

Простые фразы

Versuch es noch einmal.
Попробуй ещё раз.
Es ist einen Versuch wert.
Стоит попробовать.
Versuch es noch mal!
Попробуй ещё раз!
Wir lernen durch Versuch und Irrtum.
Мы учимся методом проб и ошибок.
Bei dem Versuch, die Verpackung zu öffnen, schnitt ich mir in den Finger.
Когда я пытался открыть упаковку, я порезал палец.
Versuch, die Dinge zu sehen, wie sie sind.
Старайся видеть вещи такими, какие они есть.
Das ist einen Versuch wert.
Стоит попробовать.
Versuch mal, dich in die Lage deiner Mutter zu versetzen.
Попробуй поставить себя на место своей матери.
Sein Versuch war erfolgreich.
Его попытка была успешной.
Ich machte nicht einmal den Versuch einer Antwort.
Я даже не пытался ответить.
Möglicherweise liegt es nicht in deiner Natur, aber mache zumindest den Versuch, ein wenig höflicher zu sein.
Возможно, тебе это не свойственно, но по крайней мере постарайся быть чуточку вежливым.
Der vernünftige Mensch passt sich der Welt an; der unvernünftige besteht auf dem Versuch, die Welt sich anzupassen. Deshalb hängt aller Fortschritt vom unvernünftigen Menschen ab.
Рассудительный человек приспосабливается под окружающий мир; безрассудный человек пытается приспособить мир под себя. Именно поэтому прогресс зависит от безрассудных людей.
Versuch dich zu erinnern!
Попытайся вспомнить!
Versuch dich zu erinnern!
Попробуй вспомнить!

Субтитры из фильмов

Versuch es doch mal.
Что ж, попытайся.
Das war mein erster Versuch.
Я никогда раньше его не делал.
Versuch, dich zu erinnern.
Попробуй вспомнить.
Sieh ihn dir gut an, Papa, und versuch, ihn dir zu merken, er wird nämlich dein Schwiegersohn.
Посмотри внимательно на него, папа, и попытайся запомнить его потому, что он будет твоим зятем.
Versuch, das neue Jahr gut zu beginnen. - Ja.
Постарайся не грустить в Новый год.
Das ist ein schlechter Versuch, Analphabeten zu imitieren.
Эта записка - неудачная попытка имитировать неграмотность.
Noch ein Versuch.
Попробуйте еще раз.
Komm, versuch es. Das macht Spaß!
Попробуй тоже, это так весело!
Versuch, ein freundliches Gesicht zu machen.
Улыбнись!
Versuch dein Glück.
Давай, попытай счастья.
Es handelt sich sicher um einen Ausrei? versuch.
Я уверен, что он просто сбежал.
Aber beim geringsten Versuch schreie ich ganz laut.
Но только без глупостей. А то я так заору, что вся школа проснется.
Sie werden noch einen Versuch machen.
Последняя попытка за ними.
Versuch es nochmal, Mammy.
Померяй ещё, Мамушка.

Из журналистики

Ein Defizitabbau durch Einschnitte bei der Finanzierung von Bildung, Infrastruktur und Forschung und Entwicklung ähnelt dem Versuch, abzunehmen, indem man sich drei Finger abschneidet.
Снижения дефицита путем сокращения расходов на образование, инфраструктуру и исследования и разработки похожи на попытку снизить вес путем ампутации трех пальцев.
Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
Der Versuch, jedes Eindringen zu verhindern, wäre unmöglich, aber man könnte mit Netzkriminalität und Netzterrorismus durch nichtstaatliche Akteure beginnen.
Попытка ограничить все вторжения была бы неосуществимой, однако можно начать с кибер-преступности и кибер-терроризма с участием негосударственных субъектов.
Ein derartiger Versuch ist bereits gescheitert, und die arabischen Staaten sind entweder nicht in der Lage oder nicht bereit, derartige Streitkräfte zu stellen.
Этот подход уже испробовали и он потерпел неудачу, а арабские государства не в состоянии или не желают создать эти войска.
Mit der Unterstützung der USA, Kanadas und der Europäischen Union hält Israel seine Blockade aufrecht, in dem Versuch, die Hamas zu besiegen, die hier 2006 die Wahlen gewann.
Израиль, поддерживаемый США, Канадой и странами Европейского Союза, продолжал блокаду в попытке нанести поражение организации Хамас, которая в 2006г. победила на местных выборах.
Der erste Versuch des IWF, eine Behandlung zu verschreiben, mag seine Mängel haben, doch seine Diagnose eines durch Moral-Hazard-Risiken aufgeblähten Finanzsektors ist offenkundig richtig.
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен.
Der Versuch, das Schuldenwachstum zu begrenzen, dient zur geistigen Fokussierung - er zwingt die Länder, sich auf ihre Prioritäten zu konzentrieren und eine Einschätzung ihrer Werte vorzunehmen.
Попытка сдержать рост долга действительно служит для того, чтобы сконцентрироваться - она заставляет страны сосредоточиться на приоритетах и оценочной стоимости.
Der Versuch, den traditionellen Konsens der beiden Parteien in der Außenpolitik wiederherzustellen, würde die USA zudem zu einem wesentlich verlässlicheren Partner für ihre Freunde und Verbündeten auf der Welt machen.
Работа по восстановлению традиционной двухпартийной согласованной внешней политики также бы сделала США более предсказуемым партнером для друзей и союзников во всем мире.
Trotz all der hochfliegenden Rhetorik der Regierung, lassen Obamas haushaltspolitischen Pläne keinen ernsthaften Versuch erkennen, diese Probleme anzugehen.
Из всей возвышенной риторики администрации Обамы его финансово-политические предложения не делают серьезных попыток решить эти проблемы.
Man betrachte in diesem Zusammenhang Putins Versuch, die Präsidentenwahlen in der Ukraine zu manipulieren oder die regelmäßig vorgebrachten und wieder zurückgezogenen strafrechtlichen Anklagen gegen die Oppositionsführerin Julia Tymoschenko.
Взгляните на попытку Путина подстроить предыдущие президентские выборы в Украине, а так же на возрастающие и затихающие обвинения против лидера оппозиции Юлии Тимошенко.
Sie war ein Versuch, durch eine Koalition von Siegern, die gemeinsame Werte hochhielten, den Frieden (und die Sicherheit des relativ schwachen österreichischen Kaiserreichs) zu wahren.
Он представлял собой попытку сохранить мир (и безопасность сравнительно слабой Австрийской империи) путем создания коалиции победителей, разделяющих общие ценности.
Das religiöse Establishment der Wahhabiten, die heimlichen Mitherrscher des saudischen Staates, könnte Abdullahs Versuch einer religiösen Aussöhnung der Region sehr wohl blockieren.
Ваххабитский религиозный истеблишмент - тайные соправители саудовского государства - может помешать действиям Абдуллы, направленным на религиозное примирение в регионе.
Die Niederlage veranlasste Klaus und Zeman dazu, einen Versuch zur Steuerung des tschechischen Fernsehens zu unternehmen und es durch Besetzung des Aufsichtsrates mit eigenen Sympathisanten zu kontrollieren.
Поражение подтолкнуло Клауса и Земана к попыткам установления контроля над Чешским телевидением посредством введения в совет наблюдателей своих сторонников.
Aber es wird keine neuen Erweiterungsinitiativen geben, bis die Führer der Länder, die den Verfassungsvertrag abgelehnt haben, für einen neuen Versuch bereit sind.
Но не будет никаких новых инициатив по интеграции до тех пор, пока руководители стран, отклонившие Конституционный Договор, не будут готовы предпринять новую попытку.

Возможно, вы искали...