Sitz | Wirt | weit | wir

Witz немецкий

шутка, анекдот

Значение Witz значение

Что в немецком языке означает Witz?

Witz

шутка, анекдот eine kleine Geschichte oder Ähnliches, das zum Lachen anregen soll Er kennt sehr gute Witze. nur Singular: etwas lächerlich Erscheinendes; eine groteske, unsinnige Sache Du hast dein Fahrrad für 50 Euro verkauft? Das ist doch ein Witz! nur Singular: ein wacher Verstand, Klugheit, Schlauheit, Kreativität, Findigkeit, Einsicht, Geist, Kenntnis Du leeres Gewäsche, dem Menschen-Witz fehlt (Friedrich von Hagedorn) Du sprühst ja wieder mal vor Geist und Witz. nur Singular: die Fähigkeit, scharfsinnig und dabei lustig zu erzählen oder zu argumentieren Unser Professor hat viel Witz.

Перевод Witz перевод

Как перевести с немецкого Witz?

Синонимы Witz синонимы

Как по-другому сказать Witz по-немецки?

Примеры Witz примеры

Как в немецком употребляется Witz?

Простые фразы

Es war nur ein Witz.
Это была всего лишь шутка.
Das ist kein Witz.
Это не шутка.
Das ist bloß ein Witz.
Это всего лишь шутка.
Ich habe über seinen Witz gelacht.
Я смеялся над его шуткой.
Ich habe über seinen Witz gelacht.
Я смеялась над его шуткой.
Ich habe seinen Witz nicht verstanden.
Я не понял его шутки.
Die ganze Klasse lachte über seinen Witz.
Весь класс смеялся над его шуткой.
Das war nur ein Witz.
Это была всего лишь шутка.
Er hat ihren Witz nicht verstanden.
Он не понял ее шутки.
Ist das ein Witz?
Это шутка?
Er verstand ihren Witz nicht.
Он не понял ее шутки.
Sein Witz grenzt an Beleidigung.
Его шутка граничит с оскорблением.
Diesen Witz habe ich nicht verstanden.
Я не понял этой шутки.
Erzähle mir einen Witz!
Расскажи мне анекдот.

Субтитры из фильмов

Ist das ein Witz?
Ты это серьёзно?
Warum machst du so einen gemeinen Witz?
К чему это замечание?
Toller Witz, was, Chef?
Классный прикол, а, шеф?
Guter Witz, nicht?
Хорошая шутка, правда?
Sagen Sie, es war ein Witz.
Скажи, что я просто пошутил.
Er sagte, es war nur ein Witz.
Просил передать, что пошутил. - Где он?
Welcher Witz ist es heute?
Какая чушь на этот раз?
Schatz, kein Witz.
Дорогая, это не чушь.
Ach, was für ein guter Witz.
Отличная шутка!
Soll das vielleicht ein Witz sein?
Это что, розыгрыш?
Es liegt vielleicht nicht am Witz.
Может, дело не в ней?
Als ich den Witz das 1. Mal hörte, habe ich mich totgelacht.
В свое время этот анекдот насмешил меня до колик.
Neulich hörte ich einen lustigen Witz, über den ich immer noch lache.
На днях слышала анекдот - до сих пор смеюсь.
Einen Witz?
Анекдот?

Из журналистики

Da ist der alte Witz von den zwei Männern, die nach einem Flugzeugabsturz im Dschungel von einem Löwen eingeschlossen sind.
Есть старая шутка о том, как двое мужчин после крушения самолета натолкнулись в джунглях на льва.
Doch der Witz würde nicht funktionieren, gäbe es nicht noch die andere, weithin geteilte Annahme, dass wissenschaftliche Erkenntnis unabhängig ihrer praktischen Anwendbarkeit einen Wert habe.
Но шутка не была бы смешной, если бы одновременно с этим не было другого широко разделяемого предположения о том, что научные знания представляют из себя ценность, независимо от какого-либо практического применения.
Ihr Schwerpunkt lag auf Westeuropa, und einem Witz dieser Zeit zufolge war sie darauf ausgelegt, die Russen fern-, die Deutschen klein- und die Amerikaner festzuhalten.
Ее внимание было сосредоточено на Восточной Европе, и, как шутили, предназначена она была для того, чтобы отгонять русских, сдерживать немцев и привлекать американцев.
In Moskau macht dieser Tage ein Witz die Runde: Die Amerikaner wussten zwei Monate nach der letzten Präsidentenwahl nicht, wer ihr Präsident war, dafür wussten wir Russen schon zwei Jahre vor der letzten Wahl, wer in den Kreml einziehen würde.
В последнее время по Москве ходит шутка: американцы не знали, кто их президент, спустя два месяца после их последних президентских выборов, а мы, россияне, знали, кто займёт место в Кремле, за два года до наших последних президентских выборов.
CAMBRIDGE - Im Nahen Osten macht in diesen Tagen ein Witz die Runde: Drei der ehemaligen ägyptischen Präsidenten, Gamal Abdel Nasser, Anwar el-Sadat und Hosni Mubarak, begegnen sich in der Hölle und fragen sich gegenseitig nach ihrer Todesursache.
КЕМБРИДЖ. Сейчас на Ближнем Востоке широко известна шутка: три бывших президента Египта, Джамаль Абдель Нассер, Анвар эль-Садат и Хосни Мубарак встречаются в аду и спрашивают друг друга, как они пали.
In seinen eher populären Artikeln, in seinen Kolumnen und auf dem Podium machten ihn sein Witz und seine große geistige Beweglichkeit zu einem gefürchteten Zeitgenossen.
Его ум и быстрота мысли создавали внушительное впечатление, которое проявлялось в его популярных статьях, газетных колонках и в выступлениях на трибуне.
Der alte Spott über den amerikanischen Wohlstand war der, dass er aus Hamburger-Jobs und Armeen von Obdachlosen bestand; der neue Witz scheint einer über Silicon-Valley-Milliardäre und vom Atlantik zum Pazifik vertriebene Arbeiter zu sein.
Ранее считалось, что американское процветание состоит из не слишком квалифицированной, но интенсивной, работы и множества бездомных; новый миф, похоже, гласит о миллиардерах из Силиконовой Долины и трудящихся, по всей стране вынужденных менять работу.
Niedrige Löhne machen das Leben hier sehr beschwerlich, die Renten sind ein Witz, und die Schattenwirtschaft ist riesig.
Низкие зарплаты сделали невыносимой жизнь многих людей, размеры пенсий выглядят, скорее, как насмешка, в то время как растет и процветает и без того огромный теневой сектор экономики.
Trump ist für das Amt nicht im Entferntesten qualifiziert, aber seine Kandidatur ist kein Witz.
Трамп даже близко не обладает качествами, необходимыми президенту, но он совсем не шутка.
Dies jedoch ist alles in allem ein Witz: Unmäßig mögen sie sein, unabhängig werden sie nie.
Но это по существу шутка: потакающими своим желаниям, может быть, но самодостаточными - никогда.

Возможно, вы искали...