ausräumen немецкий

убирать, разъясня́ть, разъясни́ть

Перевод ausräumen перевод

Как перевести с немецкого ausräumen?

Синонимы ausräumen синонимы

Как по-другому сказать ausräumen по-немецки?

Примеры ausräumen примеры

Как в немецком употребляется ausräumen?

Субтитры из фильмов

Ich möchte ein Missverständnis ausräumen und Ihnen ehrlich und offen etwas sagen.
Хвастаться нечем. Все женщины странные создания. Иногда я.
Es ist ein Missverständnis. Ich muss Missverständnisse ausräumen.
Очевидно, это - недоразумение, а моя работа - все прояснять.
Nun, dann konnte ich zumindest Ihre Zweifel ausräumen.
Ну что же. по крайней мере, я успокоил ваши страхи.
Ausräumen, genau so!
Подбери.
In dem Zimmer mit den Kisten. Wir können es ausräumen.
В комнате, где коробки стоят.
Ich möchte nur ein paar Unklarheiten ausräumen.
Есть кое что, что я хочу прояснить.
Wir können uns sicher einigen Meinungsunterschiede ausräumen.
Я надеюсь, мы выработаем общую точку зрения и преодолеем наши разногласия.
Letzte Nacht ging ich mit einem Krüppel mit. Ich war mir sicher, dass ich seine Wohnung ausräumen könnte aber der Schlüssel war am Halsband seines Hundes befestigt!
Вчера вечером я пошел с калекой что смогу ограбить квартиру и смыться чего хотел!
Es gibt ein paar technische Probleme, aber die kann ich bestimmt ausräumen.
Есть несколько технических трудностей, но я уверен, что преодолею их.
Du willst ein Casino ausräumen?
Ты хочешь ограбить казино?
Steelheads, die einen Laden ausräumen.
Какие-то Сталеголовые ограбили магазин электроники.
Oh, also ich. Ich möchte nur mit dem Ausräumen fertig werden.
Мне хочется скорее разобраться с вещами.
Hast du dem Jungen gesagt, er soll den Gepäckwagen ausräumen?
Ты велел ему наводить порядок в багажном фургоне?
Ich weiß, was Sie denken, daher sollten wir gleich alle Missverständnisse ausräumen.
Ну, мм, я знаю, как это выглядит, так что я думаю, что важно если мы выясним это недоразумение прямо сейчас.

Из журналистики

Sie geben vor, Interessenskonflikte auszuräumen, aber wir sehen, dass sie sie nur zu ihrem eigenen Vorteil ausräumen.
Они утверждают, что будут регулировать конфликт интересов; но мы видим, что они, возможно, урегулируют его в своих собственных интересах.
Eine neuerliche Anstrengung zur Integration der europäischen Märkte für Dienstleistungen, digitale Güter, Kapital und Energie würde Hürden für die Unternehmen ausräumen und neue Investitionsanreize schaffen.
Возобновившиеся усилия по интеграции европейских рынков услуг и цифровых товаров, рынков капитала и энергоресурсов позволят устранить барьеры для бизнеса и создать новые стимулы для инвестиций.
Ein sicherer, sorgfältiger Prozess der Überprüfung der Flüchtlinge würde Sicherheitsbedenken im Gefolge der Anschläge von Paris ausräumen.
Безопасный, продуманный процесс проверки беженцев успокоит связанные с безопасностью тревоги, которые обострились после терактов в Париже.
Auch wenn es damit mit der Außerkraftsetzung oder Nachverhandlung von Verträgen nicht vorbei wäre: Es würde einen wichtigen Grund dafür ausräumen, und Länder wie Unternehmen würden profitieren.
Хотя это не остановит расторжение контрактов или пересмотр их условий, он устранит одну важную причину, которая приводит к таким последствиям и принесет пользу, как странам, так и компаниям.
Mit sinnvollen Reformen ließen sich viele Schwierigkeiten ausräumen oder zumindest entschärfen.
С помощью разумных реформ многие препятствия можно устранить или, по крайней мере, уменьшить.
Sie drängt darauf, multinationale Anlagen für Nuklearbrennstoffe einzurichten, die die Notwendigkeit zu Befürchtungen über eine Verbreitung Anlass gebender nationaler Einrichtungen ausräumen würde.
Организация настаивает на создании установок по производству ядерного топлива общего пользования, чтобы предотвратить их создания в отдельных странах и таким образом снять озабоченность по поводу распространения.
Richtig strukturiert würde er Deutschlands Ängste ausräumen, andere Länder könnten ihm in die Tasche greifen.
Если сделать это правильно, то это уменьшит беспокойство Германии о том, что другие страны роются в ее кармане.
Eine entschlossene Reformpolitik könnte diese Hindernisse ausräumen; wenn die Ukraine freilich auf dem Weg in Richtung EU weitergehen möchte, muss sie begreifen, dass für eine wesentliche Integration Rechtsstaatlichkeit Voraussetzung ist.
Решительная политика реформ может преодолеть эти препятствия; но если Украина хочет продолжать движение по пути ЕС, она должна понять, что верховенство права является необходимым условием для существенной интеграции.

Возможно, вы искали...