vereinigen немецкий

соединять, объединять, объединить

Значение vereinigen значение

Что в немецком языке означает vereinigen?

vereinigen

trans., refl. zu einer Gesamtheit führen Er schaffte es, die drei Reiche zu vereinigen. Damake aber antwortete dem ersten, die Heuschrecke sieben Tiere in sich vereinige: dieweil sie einen Pferdekopf, einen Rinderhals, Adlerflügel, Kamelbeine, den Schwanz einer Schlange, Hirschhörner und den Bauch eines Skorpions habe.

Перевод vereinigen перевод

Как перевести с немецкого vereinigen?

Vereinigen немецкий » русский

соединение

Синонимы vereinigen синонимы

Как по-другому сказать vereinigen по-немецки?

Vereinigen немецкий » немецкий

Zusammenfügen Zentralisierung Vereinheitlichen

Примеры vereinigen примеры

Как в немецком употребляется vereinigen?

Субтитры из фильмов

Soldaten, im Namen der Demokratie wollen wir uns vereinigen!
Во имя демократии объединимся!
Das Pack darf sich nicht mit den Gladiatoren vereinigen.
Если к этому сброду присоединяться гладиаторы, то это конец. - Мы должны остановить их любой ценой!
Sie können sich nicht vereinigen.
Вы не можете соединиться.
Anstatt das Volk dieser Nation zu vereinigen. durch Frieden und Rechtschaffenheit. was ein glorreiches und christliches Handeln gewesen wäre. was finde ich stattdessen vor?
Вместо того, чтобы сплотить страну, даровать справедливость и мир,.что является почетным трудом каждого христианина,.что я увидел?
Indessen wurde durch das Dazustoßen anderer Truppen. die Stärke des Regiments ständig erhöht. Sie sollten sich mit den Armeen, die in Deutschland kämpften, vereinigen.
Сила полка постоянно возрастала по мере подхода новых отрядов их готовили к участию в боевых действиях в Германии.
Und wenn eine Zeitung fehlt, ein Journal irgendeiner Art kann man keine Gemeinschaft vereinigen.
Без газеты или какого-нибудь журнала нельзя объединить общественность.
Im Mai 1980 öffnete Fidel Castro den Hafen in Mariel, in Kuba, mit der vorgeblichen Absicht, einige seiner Landsleute mit ihren Verwandten in den USA zu vereinigen.
В мае 1980 года Фидель Кастро открыл морскую границу близ г. Мариэль, о. Куба, дав разрешение отдельным кубинцам, имеющим в США родственников, (в основном, за счёт принимающих их лиц) выехать в США на пмж.
Wir sind gekommen, um alle Grenzländer zu vereinigen und ein neues Reich des Wohlstands und der Hoffnung zu schaffen.
Мы пришли объединить окраинные княжества под благотворной властью императора.
Ich habe der Maya erzählt, dass mein Vater lebt, und hier mit seiner neuen Familie wohnt und eine passende Gelegenheit abwartet, um sich mit uns wieder zu vereinigen.
Я рассказала Майе. Что отец жив, что он живет в поселке с новой семьей, что ждет случая воссоединиться с нами.
Vereinigen wir unsere Kräfte!
Вместе. Да.
Der ganze Sinn des Lebens. ist doch der, dass Männer und Frauen. irgendwann heiraten, so dass Gott und der Teufel sich vereinigen. um es auszutragen.
Так что весь смысл жизни, по-моему для мужчин и женщин - в том чтобы жениться, и таким образом Бог и Дьявол соберутся вместе и все решат.
Es verlieh mir einen so starken Familiensinn, den starken Wunsch, mich mit meinem Bruder zu vereinigen.
Это то, что дало мне такое сильное чувство семейственности. интенсивное желание воссоединиться с моим дорогим братом.
Kapitel 10 in dem die Koerper Jacobs und des geheimnisvollen Maedchens sich durch die Frucht aus dem Paradies vereinigen werden.
Глава десятая, в которой тела Якоб с помощью райских запретных плодов сольется с молодой колдуньей в одно целое.
Wenn wir uns wieder vereinigen, wirst du das merken.
И если мы воссоединимся, ты это почувствуешь.

Из журналистики

Im Jahr 2000 konnte Al Gore zwar eine Mehrheit der Wählerstimmen auf sich vereinigen, aber George W. Bush verfügte über die Mehrheit im Electoral College.
В 2000 году Эл Гор выиграл народное голосование, но Джордж Буш одержал победу в коллегии выборщиков.
Es ist Zeit für eine Pause im Prozess der europäischen Integration, und sei es nur, um einen vollständigen, irreparablen Zusammenbruch der Beziehungen zwischen Staaten zu verhindern, die doch angeblich dabei sind, sich zu vereinigen.
Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза.
Ihr Chef Romano Prodi wurde in eindrucksvoller Weise von den Wählern bestätigt, als er bei erstmals in Italien abgehaltenen Vorwahlen vier Millionen Stimmen auf sich vereinigen konnte.
Его лидер, Романо Проди, получил небывалую поддержку народа, когда на первых в истории Италии предварительных выборах за него проголосовали четыре миллиона людей.
Diese Argumentation kann auf das unhaltbare Haushaltsdefizit der Vereinigen Staaten angewendet werden.
Мы можем применить данные суждения к неустойчивому финансовому дефициту США.
Warum schaffen es die asiatischen Länder nicht einmal, sich zum Zweck ihrer eigenen Sicherheit zu vereinigen?
Почему Азия не способна объединиться даже ради своей собственной безопасности?
Eigentlich sind die meisten Bestrebungen Asien zu vereinigen, darauf ausgerichtet, Asien gegen den Willen einiger Länder wie dem Irak, Iran, Nordkorea oder Myanmar mit dem Westen zu vereinigen (der oftmals mit der ganzen Welt gleichgesetzt wird).
В действительности, большинство призывов к объединению Азии сосредоточены на объединении Азии с Западом (что часто приравнивается с интересами всего мира) против некоторой части Азии, будь то Ирак, Иран, Северная Корея или Бирма.
Eigentlich sind die meisten Bestrebungen Asien zu vereinigen, darauf ausgerichtet, Asien gegen den Willen einiger Länder wie dem Irak, Iran, Nordkorea oder Myanmar mit dem Westen zu vereinigen (der oftmals mit der ganzen Welt gleichgesetzt wird).
В действительности, большинство призывов к объединению Азии сосредоточены на объединении Азии с Западом (что часто приравнивается с интересами всего мира) против некоторой части Азии, будь то Ирак, Иран, Северная Корея или Бирма.
Asien kann es sich nicht leisten, sich gegen den Westen zu vereinigen.
Азия не может позволить себе объединиться против Запада.
Außerdem wird Mursi aufgrund des Mangels an anderen revolutionären Alternativen einen beträchtlichen Teil der nicht-islamistischen Stimmen auf sich vereinigen können.
Кроме того, значительная доля неисламистских революционных голосов отойдет Морси, поскольку отсутствуют другие революционные альтернативы.
So trat auch durch Tungs vorauseilende Unterwürfigkeit gegenüber wirklichen oder vermuteten Wünschen der chinesischen Führung der grundlegende Fehler zutage, eine liberale Gesellschaft mit einer Diktatur zu vereinigen.
И в самом деле, опережающее угодничество господина Туна в отношении реальных или воображаемых желаний руководителей Китая, обнажило врожденный порок в политической инфраструктуре объединения либерального общества с диктатурой.
Sollte die EU die Türkei offen in der Mitgliedschaftsfrage brüskieren oder Amerika zu lax mit dem Kurdenproblem im Nordirak umgehen, so könnten sich weite Teile der beiden Lager womöglich vereinigen.
Если ЕС нанесет открытое оскорбление Турции в связи с вопросом ее вступления, или если Америка не проявит должного рвения в решении курдской проблемы в Северном Ираке, эти два лагеря вполне могут объединиться.
Die Botschaften der Region an die USA müssen traditionelle Gefühle mit einer Portion nüchternem Realismus vereinigen.
Послания стран региона к США должны содержать в себе как элемент традиционных настроений, так и некоторую долю реализма.

Возможно, вы искали...