einrichten немецкий

ставить, устраивать, образовывать

Значение einrichten значение

Что в немецком языке означает einrichten?

einrichten

in der Kombination es/das einrichten: es arrangieren, möglich machen; dafür sorgen, dass es funktioniert Für einen Termin hätte ich Zeit um 15:00 Uhr. Können Sie das einrichten? Kannst Du es einrichten, morgen früher nach Hause zu kommen? das häusliche Umfeld oder einen anderen Ort, an dem man sich aufhält, herrichten, ausgestalten, möblieren Am Montag werden wir beginnen, uns häuslich einzurichten. Wir müssen die Wohnung erst noch einrichten. Er hat einfach keinen Geschmack und richtet sich immer nur in Glas und Edelstahl ein. Wir haben uns ganz im Landhausstil eingerichtet. refl. sich auf etwas vorbereiten, etwas erwarten Ich werde mich auf deinen Besuch einrichten. Am Montag kommt der Verteidigungsminister, also richten sie sich auf eine Stubenkontrolle ein. etwas gründen, neu schaffen Aufgrund der hohen Zahl von Alkoholkranken wurde in unserem Unternehmen eine Suchtberatungsstelle eingerichtet. Es wird jetzt eine Sprechstunde für Angehörige eingerichtet.

Перевод einrichten перевод

Как перевести с немецкого einrichten?

Синонимы einrichten синонимы

Как по-другому сказать einrichten по-немецки?

Einrichten немецкий » немецкий

Einrenken Anpassung Akkomodation

Примеры einrichten примеры

Как в немецком употребляется einrichten?

Простые фразы

Ich konnte es so einrichten, dass ich wie zufällig neben ihr zu sitzen kam.
Мне удалось так всё устроить, что я как будто случайно сел рядом с ней.
Ich überlege gerade, wie ich das einrichten kann.
Думаю, как мне это устроить.

Субтитры из фильмов

Damit Suellen den Haushalt einrichten kann.
Для мисс Сьюлин и меня.
Wir könnten eine Begegnung einrichten, vielleicht in Tourcoing?
Этот Журье красивый.
Vielleicht lässt sich das einrichten. Entschuldigt mich.
Может быть, я могу дать вам это.
Bitte, Peter, ich. Ich will nicht mehr die Häuser anderer Menschen einrichten.
Пожалуйста, Питер, я я устала украшать чужие дома.
Ich will eine Familie gründen und unser Zuhause genau so einrichten, wie wir es wollen.
И это еще не все. Я хочу, чтобы мы были семьей и сделали наш дом таким, каким хотим его видеть мы сами.
Häuser einrichten, für frisch Verliebte?
Украшением домов для влюбленных?
Ich habe schon was vor, aber es lässt sich wohl einrichten.
Я должен еще кое-что сделать. Но я бы мог встретиться с тобой.
Das lässt sich einrichten.
Это можно устроить.
Wenn es sich einrichten lässt.
Если будет возможность.
Ich hab mir da draußen in Ponthierry ein hübsches Haus einrichten lassen.
Я обосновался в Понтьери, у меня там на холме прекрасный домик. Думаю, я брошу всё.
Könnten Sie es nicht einrichten, dass Sie mich zufällig hier lassen?
Как вы думаете, не могли бы вы случайно как-то забыть меня здесь? Эта планета будет вполне суровым наказанием.
Sie werden ihn sehen. - Konnten Sie etwas einrichten? - Sie sehen ihn bei der Richterin.
Послушайте, мэтр, я прекрасно понимаю, что сын не желает видеть отца, особенно в подобных обстоятельствах.
Da möchte ich ihr gerne ein Geschäft einrichten, das einigermaßen läuft. So was in der Art.
Хотел бы передать ей маленькое дельце.
Ich hoffe, Ihr könnt es doch noch einrichten.
Надеюсь, не будете. Мы хотели бы снова вас видеть.

Из журналистики

CAMBRIDGE, MASS.: Sollten mehr Länder unabhängige finanzpolitische Beratungsgremien einrichten, um größere Objektivität in die nationalen Haushaltsdebatten einfließen zu lassen?
КЕМБРИДЖ. Должно ли большее количество стран создать независимые консультационные советы по финансово-бюджетной политике для обеспечения объективности при обсуждении национальных бюджетов?
Um zu sehen, wie Dinge in der Realität funktionieren, müssen wir lebendige Labors einrichten - das heißt Gemeinschaften, die bereit sind, neue Möglichkeiten auszuprobieren Dinge zu tun (die, um es zuzuspitzen, Versuchskaninchen sein wollen).
Чтобы увидеть, как это на самом деле работает, мы должны построить живые лаборатории - то есть, сообщества, желающие попробовать новые способы ведения дел (или, выражаясь более понятным языком, побыть в качестве подопытных кроликов).
Wenn man die Krise Puerto Ricos überwinden will, muss man Wachstum wieder herstellen und eine nachhaltige Fiskalpolitik und Umschuldung einrichten.
Преодоление кризиса Пуэрто-Рико потребует восстановления роста экономики, проведения стабильной бюджетно-налоговой политики и реструктуризации долга.
So könnte man neue Kreditfazilitäten einrichten mit Führungsstrukturen, die stärker mit dem 21. Jahrhundert im Einklang stehen.
Можно создать новые возможности кредитования, с управленческими структурами, отвечающим в большей степени потребностям двадцать первого века.
Die Zugangsländer würden in enger Zusammenarbeit mit der UN-Flüchtlingsagentur und der EU Abfertigungszentren einrichten, um die Asylsuchenden zu registrieren und ihre Asylanträge zu prüfen.
Страны, играющие роль шлюзов, могли бы открыть в тесном сотрудничестве с Агентством ООН по делам беженцев и Евросоюзом центры обработки документов для регистрации тех, кто подаёт заявления на предоставление убежища, и рассмотрения этих заявлений.
Tatsächlich sollte die EU Programme einrichten oder ausweiten, um Nicht-Asylsuchenden die Einreise zu ermöglichen.
Более того, ЕС следует создать или расширить такие программы, которые облегчают въезд тем лицам, которые не претендуют на статус беженца.
Die EU sollte eine europäische Grenzschutzbehörde und eine Asyl- und Migrationsbehörde einrichten.
ЕС следует учредить единую Европейскую пограничную службу и единое Агентство по делам беженцев и миграции.
Mein Vater wurde aus dem Gefängnis geholt und direkt ins Zentrum Berlins gebracht, wo er das Büro für die Energieversorgung der Stadt einrichten sollte, eine Aufgabe, bei der er wortwörtlich mit nichts anfing.
Моего отца освободили из тюрьмы и привезли прямо в центр Берлина, где ему было приказано создать центр регулирования подачи электроэнергии в Берлин - задача, которая должна была быть выполнена в буквальном смысле с нуля.
Leistungszahler ihrerseits - sowohl staatliche als auch private Versicherer - müssen einen Mechanismus einrichten, um Unternehmen der Gesundheitsbranche entsprechend des Nutzens ihrer Produkte und Dienstleistungen in der realen Welt zu belohnen.
Плательщики, в свою очередь - как государственные, так и частные страховщики - должны создать механизм для поощрения компаний здравоохранения, основанный на реальных преимуществах их продуктов и услуг.
Bevor wir eine derart invasive Regulierung einrichten, ist zu prüfen, ob die Vergütungsstrukturen der Vergangenheit wirklich die Katalysatoren unserer jüngsten Probleme waren.
Прежде, чем учредить такое насильственное регулирование, мы должны проверить, были ли прошлые структуры компенсационных выплат катализатором наших недавних проблем.
Die nächste Regierung wäre wahrscheinlich gegen die Vereinten Nationen, antiwestlich, antiamerikanisch und antisäkular und würde ihre politischen und strategischen Bündnisse dementsprechend einrichten.
Следующее правительство будет, скорее всего, антизападным, антиамериканским, антисветским и настроенным против ООН, и сформирует свои политические и стратегические альянсы соответствующим образом.
Die Bekanntmachung des russischen Finanzministers Alexej Kudrin, dass Russland einen Öl-Stabilisierungsfonds einrichten werde, kommt also zur richtigen Zeit.
Поэтому заявление Министра финансов России Алексея Кудрина о создании нефтяного стабилизационного фонда вполне своевременно.
Wir könnten in Griechenland Solidaritätshäuser einrichten, die als Gemeinschaftszentren für die lokale Bevölkerung dienen und den Migranten Mahlzeiten und Unterkunft zur Verfügung stellen.
Мы могли бы создать дома солидарности в Греции, которые могли бы стать общественными центрами для местного населения, а также обеспечить питание и жилье для мигрантов.
Die Gewährleistung der Sicherheit bedeutet, dass die vielen Internetakteure eine Art von Governance System einrichten müssen.
Обеспечение безопасности потребует, чтобы многие заинтересованные стороны Интернета установили некую систему управления.

Возможно, вы искали...